<ほどの韓国語例文>
| ・ | 이 회사의 마케팅 전략은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 효과적이다. |
| この会社のマーケティング戦略は飛んでいる鳥も落とすほど効果的だ。 | |
| ・ | 그녀의 협상력은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 뛰어나다. |
| 彼女の交渉力は飛んでいる鳥も落とすほど優れている。 | |
| ・ | 그의 실력은 나는 새도 떨어뜨릴 정도다. |
| 彼の腕前は飛んでいる鳥も落とすほどだ。 | |
| ・ | 시간이 지날수록 문제가 해결되기는커녕 점점 심각해지고 있다. |
| 時間の経つほど問題が解決されるどころかだんだん深刻になっている。 | |
| ・ | 조금 전에 소동이 있었어요. |
| 先ほど騒ぎがありました。 | |
| ・ | 그의 제안은 양두구육이었다.기대했던 것만큼 좋지 않았어. |
| 彼の提案は羊頭狗肉だった。期待していたほど良くなかった。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 프로에 필적할 정도로 훌륭합니다. |
| 彼女の演技はプロに匹敵するほど素晴らしいです。 | |
| ・ | 여자 역도는 2000년 시드니올림픽 때 채택될 정도로 역사가 짧다. |
| 女子重量挙げは、2000年のシドニー五輪の時に採用されるほど歴史が短い。 | |
| ・ | 타조의 눈은 놀라울 정도로 크고 멀리 볼 수 있습니다. |
| ダチョウの目は驚くほど大きく、遠くを見ることができます。 | |
| ・ | 다금바리는 클수록 맛있어요. |
| アラは大きいものほど美味しい。 | |
| ・ | 준결승 결과는 나중에 공식 사이트에서 발표됩니다. |
| 準決勝の結果は、後ほど公式サイトで発表されます。 | |
| ・ | 패권국가가 흔들릴수록 열강의 각축, 식민지 쟁탈전이 심해집니다. |
| 覇権国家が揺らぐほど、列強の角逐、植民地争奪戦は激しくなります。 | |
| ・ | 컬링 경기는 약 2시간 30분 정도 소요됩니다. |
| カーリングの試合は約2時間30分ほどかかります。 | |
| ・ | 컬링의 스톤은 18kg 정도의 무게가 있습니다. |
| カーリングのストーンは18キロほどの重さがあります。 | |
| ・ | 아이들의 성장은 눈에 띌 정도로 빠릅니다. |
| 子供たちの成長は目立つほど早いです。 | |
| ・ | 수리 비용은 추후에 알려드리겠습니다. |
| 修理の費用は後ほどお知らせします。 | |
| ・ | 인간의 신체는 놀라울 정도로 엄청난 회복력을 갖고 있다. |
| 人間の身体は驚くほどの、とてつもない回復力を持っている。 | |
| ・ | 헬멧이 깨질 정도의 충격이었어요. |
| ヘルメットが壊れるほどの衝撃だったのです。 | |
| ・ | 머리를 풀다. |
| 髪をほどく。 | |
| ・ | 그의 열정은 이루 말할 수 없을 정도로 넘쳤습니다. |
| 彼の情熱は、言い尽くせないほど強いものでした。 | |
| ・ | 고생은 이루 말할 수 없을 정도로 많았지만, 결과가 나왔습니다. |
| 苦労は、言い尽くせないほどありましたが、結果が出ました。 | |
| ・ | 우리가 받은 은혜는 이루 말할 수 없을 만큼 큽니다. |
| 私たちが受けた恩は、言い尽くせないほど大きなものです。 | |
| ・ | 그날의 감동은 지금도 이루 다 말할 수 없을 정도입니다. |
| あの日の感動は、今でも言い尽くせないほどです。 | |
| ・ | 그 경험은 이루 말할 수 없을 정도로 귀중한 것이었습니다. |
| あの経験は、言い尽くせないほど貴重なものでした。 | |
| ・ | 그의 재능은 이루 말할 수 없을 정도로 훌륭합니다. |
| 彼の才能は、言い尽くせないほど素晴らしいです。 | |
| ・ | 매듭이 풀리는 일이 없도록 단단히 고정했습니다. |
| 結び目がほどけることがないように、しっかり固定しました。 | |
| ・ | 매듭을 푸는 데 시간이 좀 걸렸어요. |
| 結び目をほどくのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 머리 풀고 하이힐 신으니까 너무 예뻐요. |
| 髪をほどいてヒールを履くととてもかわいいですよ。 | |
| ・ | 천만에요, 그런 감사의 말을 들을 정도는 아닙니다. |
| とんでもないです、そんなお礼を言われるほどではありません。 | |
| ・ | 미안 급해서 이따 봐. |
| ごめん、急いでいるので後ほど。 | |
| ・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
| 10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
| ・ | 경제가 어려울수록 기업의 사회적 책임은 더 무거워집니다. |
| 経済が難しいほど企業の社会的責任はより重くなります。 | |
| ・ | 지점에서 수속이 완료되면 추후에 연락드리겠습니다. |
| 支店でのお手続きが完了しましたら、後ほどご連絡いたします。 | |
| ・ | 아까 파일은 잘못되었으니 삭제해 주세요. |
| 先ほどのファイルは間違いですので、削除してください。 | |
| ・ | 지나치는 사람들의 어깨가 부딪힐 정도로 사람들이 붐볐다. |
| すれ違う人々の肩がぶつかるほどの人ごみだった。 | |
| ・ | 그 호텔은 말로 표현할 수 없을 정도로 호화로웠다. |
| そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 | |
| ・ | 아까 말씀드린 거 정정해 드릴게요. |
| 先ほどの発言を訂正させていただきます。 | |
| ・ | 앞서 부주의한 발언이 있었던 것을 정정하고 사과드립니다. |
| 先ほど不用意な発言があったことを訂正し、謝罪申し上げます。 | |
| ・ | 아까 전화로 예약한 사람인데요. |
| 先ほど電話で予約した者ですが。 | |
| ・ | 이 연극은 공연을 시작하기 한 달 전에 예매권이 모두 팔릴 정도로 인기가 좋았다. |
| この演劇は公演が始まる1か月前に前売り券がすべて売れるほど、人気があった。 | |
| ・ | 프로젝터의 화질이 높을수록 영상의 퀄리티가 향상됩니다. |
| プロジェクターの画質が高いほど、映像のクオリティが向上します。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없을 정도로 혼잡했어요. |
| 身動きできないほどの混雑でした。 | |
| ・ | 꼼짝할 수 없을 정도로 긴장했어요. |
| 身動きができないほど緊張しました。 | |
| ・ | 유능한 인재일수록 자기보다도 유능한 인재를 모아서 일을 진행한다. |
| 有能な人材ほど、自分よりも有能な人材を集めて仕事に取り組む。 | |
| ・ | 그 사진은 마음을 움직일 만큼 아름다웠어요. |
| その写真が心を動かすほど美しかったです。 | |
| ・ | 그 연주는 마음을 움직일 정도로 감동적이었어요. |
| その演奏は心を動かすほど感動的でした。 | |
| ・ | 짧은 설명으로 죄송합니다만, 이해 부탁드립니다. |
| 短いご説明で申し訳ありませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 차수가 클수록 계산이 복잡해집니다. |
| 次数が大きいほど計算が複雑になります。 | |
| ・ | 수리비는 나중에 청구하겠습니다. |
| 修理費は後ほど請求させていただきます。 | |
| ・ | 근속연수가 많을수록 승진 기회가 있어요. |
| 勤続年数が多いほど、昇進のチャンスがあります。 |
