<もうの韓国語例文>
| ・ | 좀 더 생각해 보지 않을래? |
| もう少し考えてみない? | |
| ・ | 다시 한번 도전하지 않을래? |
| もう一度挑戦しない? | |
| ・ | 다시 한번 확인하지 않을래? |
| もう一度確認しない? | |
| ・ | 조금 더 어떻게든 안 될까? |
| もう少しどうにかならないのか。 | |
| ・ | 사랑도 없이 의무로 지속된 결혼, 이제는 끝낼 때가 됐다. |
| 愛もなく、義務として続けてきた結婚、もう終わらせる時が来た。 | |
| ・ | 의심이 들어서 다시 확인했어요. |
| 疑いを感じたので、もう一度確認しました。 | |
| ・ | 교제 기간은 벌써 1년이 됩니다. |
| 交際期間はもう一年になります。 | |
| ・ | 중매인을 끼고, 양 부부와 당사자가 만나는 선은 이제 옛날 이야기입니다. |
| 仲人さんを挟み、ご両家のご両親と当人同士がお会いするお見合いは、もう遠い昔の話です。 | |
| ・ | 곧 아기가 태어난다. |
| もうすぐ赤ちゃんが産まれる。 | |
| ・ | 반성문을 좀 더 구체적으로 써주세요. |
| 反省文をもう少し具体的に書いてください。 | |
| ・ | 반성문을 다시 써주세요. |
| 反省文をもう一度書き直してください。 | |
| ・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
| 嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
| ・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
| 批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
| ・ | 의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
| 意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 | |
| ・ | 거짓말은 그만하고 이제 솔직히 말해 주세요. |
| 嘘をつくのはやめて、もう正直言ってください。 | |
| ・ | 그녀의 거짓말은 이제 지긋지긋하다. |
| 彼女のウソはもうたくさんだ。 | |
| ・ | 다음 주 이쯤에는 이미 문제가 해결되어 있겠지. |
| 来週の今頃には、もう問題は解決しているだろう。 | |
| ・ | 어제 빨았던 셔츠가 벌써 말랐어요. |
| 昨日洗ったシャツが、もう乾いています。 | |
| ・ | 바람이 불더니 이제 비까지 오네. |
| 風が吹いていたらもう雨まで降ってるね。 | |
| ・ | 그의 말투는 매우 딱딱해서 좀 더 부드럽게 해줬으면 좋겠어요. |
| 彼の話し方は非常に固く、もう少し柔らかくしてほしいです。 | |
| ・ | 제습기로 집안이 보송보송하고 눅눅함은 이제 사라졌다. |
| 除湿器で家の中がからからで、じめじめはもうなくなった。 | |
| ・ | 골프 스윙을 좀 더 연습하고 싶어요. |
| ゴルフのスイングをもう少し練習したいです。 | |
| ・ | 골프 스윙을 좀 더 연습하고 싶어요. |
| ゴルフのスイングをもう少し練習したいです。 | |
| ・ | 다시 한번 정신을 바짝 차려야 합니다. |
| もう一度気を引き締め直す必要があります。 | |
| ・ | 본심을 말하자면 좀 더 생각할 시간이 필요해요. |
| 本音を言えば、もう少し考える時間が必要です。 | |
| ・ | 벌거벗은 나무들이 다시 꽃피는 날을 꿈꾸며 겨울 채비에 들어갑니다. |
| 裸になった木がもう一度、花咲く日を夢見て、冬の準備に入ります。 | |
| ・ | 준비를 게을리하면 일도 인생도 잘 안돼요. |
| 準備を怠ると、仕事も人生もうまくはいかないです。 | |
| ・ | 이제 그만 솔직해지는 게 어때요? |
| もうそろそろ素直になったらどうですか? | |
| ・ | 테이프가 부족해서 그런데 좀 더 가져다 주세요. |
| テープが足りないので、もう少し持ってきてください。 | |
| ・ | 이제 마무리 단계에 들어섰습니다 |
| もう、仕上げの段階に入りました。 | |
| ・ | 배가 불러서 더 이상 먹을 수가 없어요. |
| お腹いっぱいになって、もう食べられません。 | |
| ・ | 곧 비행기가 착륙합니다. |
| もうすぐ飛行機が着陸します。 | |
| ・ | 아무리 큰 어려움이 있어도 열정만 있으면 다시 일어설 수 있습니다. |
| いくら大きな困難があっても、情熱があればもう一度立ち上がることができます。 | |
| ・ | 죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| 申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 죄송한데요, 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| すみませんが、もう少しお待ちいただけますか? | |
| ・ | 미안한데 다시 한번 확인해주시겠어요? |
| 悪いけど、もう一度確認していただけますか? | |
| ・ | 미안한데 좀 더 구체적으로 알려주시겠어요? |
| 悪いけど、もう少し具体的に教えていただけますか? | |
| ・ | 미안하지만 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう少し待っていただけますか? | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう一度説明してもらえますか? | |
| ・ | 이제 곧 탑승 시작입니다. |
| もうすぐ搭乗開始です。 | |
| ・ | 미안, 조금만 더 기다려 줘. |
| ごめん、もう少し待ってね。 | |
| ・ | 이만 가볼 테니 푹 쉬세요. |
| もう帰るので、グッスリ休んでください。 | |
| ・ | 오늘은 푹 쉬려고 합니다. |
| 今日はゆっくり休もうと思います。 | |
| ・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
| 10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
| ・ | 명동에서 쇼핑을 마음껏 즐겨요! |
| 明洞でショッピングを思い切り楽しもう! | |
| ・ | 샤워의 수압을 조금 더 높여 주었으면 합니다. |
| シャワーの水圧をもう少し上げて欲しいです。 | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| すみませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 차양을 좀 더 넓힐 수 있을까요? |
| ひさしをもう少し広げることは可能ですか? | |
| ・ | 호텔 방 조명이 어두워서 그런데 좀 더 밝게 할 수 있을까요? |
| ホテルの部屋の照明が暗いので、もう少し明るくできますか? | |
| ・ | 담요를 한 장 더 준비했습니다. |
| 毛布をもう一枚用意しました。 |
