【もう】の例文_7
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もうの韓国語例文>
먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다.
モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。
자, 다음 단계로 가자! 가즈아!
よし、次のステップに進もう!行こう!
도로 한쪽에는 차도가 있고, 다른 쪽에는 보도가 있어요.
道路の片側には車道、もう片側には歩道があります。
지못미라서 더 이상 나를 용서할 수 없을 것 같아.
守ってあげられなかったから、もう自分を許せない気がする。
이제 초딩이 아니니까 그만 이런 행동을 해.
もう小学生じゃないんだから、こんな行動はやめなよ。
너 지금 초딩 같아. 그만 좀 해.
お前今、小学生みたいだよ。もうやめなよ。
팩트 폭격을 당한 사람은 더 이상 변명할 수 없었다.
事実の爆撃を受けた人はもう言い訳できなかった。
팩트 폭격을 당한 후 그 사람은 더 이상 말할 수 없었다.
事実の爆撃を受けた後、その人はもう何も言えなくなった。
저 사람은 처음 봤는데도 벌써 인싸처럼 행동하네.
あの人、初めて見たのにもうリア充みたいに振る舞っているね。
그는 춤도 잘 추고, 노래도 잘 부르고 성격도 좋아, 인싸예요.
彼はダンスも上手で、歌もうまいし、性格も良くて、人気者です。
반수생을 선택한 이유는 다시 한번 도전하고 싶었기 때문입니다.
仮面浪人を選んだ理由は、もう一度挑戦したかったからです。
지금은 올인할 때예요. 더 이상 망설일 시간이 없어요.
今こそ全力を尽くすべき時です。もう迷っている時間はありません。
팩폭 날리지 말고 조금 부드럽게 말해봐.
事実を突きつけるんじゃなくて、もう少し柔らかく話してみて。
혼술을 하다 보니, 혼자서도 잘 지낼 수 있다는 걸 깨달았어요.
ひとりでお酒を飲んでみて、一人でもうまく過ごせることに気づきました。
이제 현실이 너무 힘들어서 현타가 와.
もう現実が辛すぎて、現実に直面するのが苦しい。
열정 페이를 강요하는 회사는 이제 없어져야 합니다.
情熱搾取を強要する会社は、もう無くなるべきです。
이제 막장 드라마는 좀 그만 나왔으면 좋겠어.
もうドロドロドラマはそろそろ出なくなってほしい。
벌써 몇 시간 뒤면 주말도 순삭이네요.
もう何時間後には週末も終わりですね。
나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다.
私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。
지지난달 미팅 내용을 다시 한번 확인해주세요.
先々月の打ち合わせの内容をもう一度確認させてください。
한국어로 발음을 좀 더 명확하게 해주실 수 있을까요.
韓国語での発音をもう少し明確にしていただけますか。
이거 하나만 더 부탁드려도 될까요?
これもう一つだけお願いしてもよろしいですか?
이모, 반찬 좀 더 주세요.
おばさん、おかずをもう少し下さい。
짠맛이 부족해서 소금을 조금 더 넣었어요.
塩味が足りないので、塩をもう少し加えました。
은혜를 원수로 갚는 사람을 더 이상 믿을 수 없어.
恩を仇で返す人をもう信じることはできない。
곧 입질이 올 거라고 믿어요.
もうすぐ当たりがくると信じています。
5분도 안 남았어!
もう5分もない!
사본을 한 부 더 부탁드릴 수 있을까요?
コピーをもう一部お願いできますか?
오탈자가 없는지 계약서를 마지막까지 다시 한번 읽어봅시다.
誤字や脫字がないか契約書を最後にもう一度読み返しましょう。
가게 문은 이미 닫혀 있었다.
店はもう既に閉まっていた。
출발하기 전에 다시 한번 짐을 확인해 주세요.
出発する前に、もう一度荷物を確認してください。
독후감을 쓰기 전에 다시 한 번 책을 읽었습니다.
読書感想文を書く前に、もう一度本を読み返しました。
나중에 다시 얘기해주세요.
後でもう一度お話しください。
좀 더 생각해 보지 않을래?
もう少し考えてみない?
다시 한번 도전하지 않을래?
もう一度挑戦しない?
다시 한번 확인하지 않을래?
もう一度確認しない?
이 점에 대해 좀 더 논의합시다.
この点について、もう少し話し合いましょう。
조금 더 어떻게든 안 될까?
もう少しどうにかならないのか。
사랑도 없이 의무로 지속된 결혼, 이제는 끝낼 때가 됐다.
愛もなく、義務として続けてきた結婚、もう終わらせる時が来た。
의심이 들어서 다시 확인했어요.
疑いを感じたので、もう一度確認しました。
교제 기간은 벌써 1년이 됩니다.
交際期間はもう一年になります。
중매인을 끼고, 양 부부와 당사자가 만나는 선은 이제 옛날 이야기입니다.
仲人さんを挟み、ご両家のご両親と当人同士がお会いするお見合いは、もう遠い昔の話です。
곧 아기가 태어난다.
もうすぐ赤ちゃんが産まれる。
반성문을 좀 더 구체적으로 써주세요.
反省文をもう少し具体的に書いてください。
반성문을 다시 써주세요.
反省文をもう一度書き直してください。
싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야.
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。
비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해.
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。
의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해.
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。
거짓말은 그만하고 이제 솔직히 말해 주세요.
嘘をつくのはやめて、もう正直言ってください。
그녀의 거짓말은 이제 지긋지긋하다.
彼女のウソはもうたくさんだ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (7/20)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.