<サイの韓国語例文>
| ・ | 서류 사본을 송부하기 전에 내용을 재확인해 주세요. |
| 書類のコピーを送付する前に、内容を再確認してください。 | |
| ・ | 실험실에서는 안전 규칙에 따라 행동하세요. |
| 実験室では安全規則に従って行動してください。 | |
| ・ | 꼭꼭 씹어서 드세요. |
| しっかり噛んで召し上がって下さい。 | |
| ・ | 깊게 생각하지 마세요. |
| 深く考えないでください | |
| ・ | 그녀는 헬스장에서 운동을 하기 위해 반바지를 입고 있어요. |
| 彼女はジムでエクササイズをするために半ズボンを着ています。 | |
| ・ | 늦잠 자버렸어요. 미안해요. |
| 寝坊してしまいました。ごめんなさい。 | |
| ・ | 일요일도 늦잠을 자지 말고 일찍 일어나세요. |
| 日曜日も寝坊しないで、早く起きてください。 | |
| ・ | 미사일 기지를 파괴하다. |
| ミサイル基地を破壊する。 | |
| ・ | 상처가 완벽하게 아물 때까지 기다리세요. |
| 傷が完璧に癒える時まで待ってください。 | |
| ・ | 기내에서 쾌적하게 보내는 방법이나 편리한 아이템을 알려주세요. |
| 機内で快適に過ごせる方法や便利なアイテムを教えてください。 | |
| ・ | 전투기가 적의 대함 미사일을 요격했다. |
| 戦闘機が敵の対艦ミサイルを迎撃した。 | |
| ・ | 전차가 대전차 미사일을 발사했다. |
| 戦車が対戦車ミサイルを発射した。 | |
| ・ | 화상을 입지 않도록 조심하세요. |
| 火傷をしないように気をつけてください。 | |
| ・ | 둑을 따라 달리는 자전거 도로는 사이클링 애호가들에게 인기가 있다. |
| 土手を沿って走る自転車道はサイクリング愛好家に人気がある。 | |
| ・ | 바로 피난하세요. 하천의 둑이 무너졌어요. |
| ただちに避難してください。河が堤防を破りました。 | |
| ・ | 내일은 바쁘니까 아침 여섯 시가 되면 벌떡 일어나세요. |
| 明日は忙しいから、朝六時になったらかばっと起きなさい。 | |
| ・ | 넘어지거든 주저앉지 말고 벌떡 일어나십시오. |
| 倒れたら、座り込まずすっと立ってください。 | |
| ・ | 요즘 추우니까 따뜻한 복장으로 오세요. |
| 最近寒いので、暖かい服装で来てください。 | |
| ・ | 이 사이트에 로그인 정보를 저장해 두는 것은 안전한가요? |
| このサイトにログイン情報を保存しておくのは安全ですか? | |
| ・ | 작업을 중단하기 전에 변경 내용을 저장하세요. |
| 作業を中断する前に、変更内容を保存してください。 | |
| ・ | 중요한 파일을 잃지 않도록 정기적으로 저장하십시오. |
| 重要なファイルを失わないように、定期的に保存してください。 | |
| ・ | 아이들끼리의 사소한 다툼이 어른들의 큰 싸움으로 변했다. |
| 子どもたち同士のささいなケンカが、大人たちの大きな争いに変わった。 | |
| ・ | 이거 사소하지만 받아 주세요. |
| これ、わずかですが受け取ってください。 | |
| ・ | 그렇게 흥분하지 마세요. |
| そんなに興奮しないでください。 | |
| ・ | 일이 끝나면 전화해 주세요. |
| 仕事が終わったら電話下さい。 | |
| ・ | 열중증에 걸리지 않도록 정기적으로 수분을 섭취하세요. |
| 熱中症にならないように定期的に水分を取ってください。 | |
| ・ | 4-5일에 증상이 가벼워지면 걱정없지만, 증상이 계속될 경우는 진찰을 받아 보세요. |
| 4-5日で症状が軽くなれば心配ありませんが、症状が続く場合は診察を受けてください。 | |
| ・ | 갑자기 구역질이나 구토 증상이 나타난 경우 어떤 병의 신호일지 모릅니다. |
| 急に吐き気や嘔吐の症状がでた場合、何らかの病気のサインかもしれません。 | |
| ・ | 약을 먹는 타이밍을 놓치지 않도록 주의해 주시기 바랍니다. |
| 薬を飲むタイミングを逃さないように注意してください。 | |
| ・ | 약을 먹기 전에 의사의 지시에 따라 주십시오. |
| 薬を飲む前に、医師の指示に従ってください。 | |
| ・ | 이 약은 꼭 식사 후에 드시도록 하세요. |
| この薬は必ず食事の後に召し上がるようにして下さい。 | |
| ・ | 배가 아프니 위장약을 주세요. |
| お腹がいたいので胃薬を下さい。 | |
| ・ | 두통약 주세요. |
| 頭痛薬をください。 | |
| ・ | 포장지로 물건을 포장해 주세요. |
| 包装紙で品物を包んでください。 | |
| ・ | 호텔 벨보이에게 팁 주는 것을 잊지 마세요. |
| ホテルのベルボーイにチップを渡すのを忘れないでください。 | |
| ・ | 결과 보다는 과정을 칭찬해라. |
| 結果よりも過程を称えなさい。 | |
| ・ | 타인의 단점을 지적하는 것이 아니라 장점을 칭찬해라. |
| 他人の短所を指摘するのではなく、 長所を褒め称えなさい。 | |
| ・ | 너무 칭찬하지 마세요. |
| ほめすぎないでください。 | |
| ・ | 달러로 바꿔 주세요. |
| ドルに変換して下さい。 | |
| ・ | 궁금하신 점이 있으면 뭐든지 물어보세요. |
| ご不明な点がありましたら、なんでもご質問ください。 | |
| ・ | 부동산을 증여할 때 유의할 점을 알려주세요. |
| 不動産を贈与する上で留意すべき点を教えてください。 | |
| ・ | 자료의 내용과 일치하지 않는 것을 고르십시오. |
| 資料の内容と一致しないものを選びなさい。 | |
| ・ | 하나님은 우리의 죄를 용서해 주십니다. |
| 神様は私たちの罪を許してくださいます。 | |
| ・ | 자신의 사이즈에 맞지 않는 신은 쉽게 피곤해지거나 발의 형태가 변형되는 원인이 됩니다. |
| 自分のサイズに合わない靴は、疲れやすくなったり足の形が変形してしまう原因となります。 | |
| ・ | 신을 벗어 주세요. |
| 靴を脱いでください。 | |
| ・ | 참기름을 넣어서 드십시요. |
| ごま油を入れて召し上がってください。 | |
| ・ | 사용하시는 대상 제품의 세부 사항을 확인해 주십시오. |
| ご使用の対象製品の詳細事項をご確認ください。 | |
| ・ | 좀 더 자세하게 설명해 주세요. |
| もう少し詳しく説明してください。 | |
| ・ | 앞으로의 계획을 좀 말씀해 주세요. |
| これからの計画を少しお話ください。 | |
| ・ | 정신 차리세요. |
| しっかりしてください! |
