<一の韓国語例文>
| ・ | 친구가 한 명 있었는데 그마저도 이사 가 버렸다. |
| 友達が一人だけいたが、その友達さえも引っ越してしまった。 | |
| ・ | 외딴섬에서 혼자 사는 것은 힘들어요. |
| 孤島で一人で暮らすのは大変です。 | |
| ・ | 다이아몬드 등의 보석도 광물의 하나입니다. |
| ダイヤモンドなどの宝石も鉱物の一つです。 | |
| ・ | 친구가 나를 꼬드겨서 같이 갔다. |
| 友達が私をそそのかして一緒に行った。 | |
| ・ | 부축하지 않으면 혼자 걷기 힘들다. |
| 支えがないと一人で歩くのは難しい。 | |
| ・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
| 弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 | |
| ・ | 현 정부의 실세 중 한 명이다. |
| 現政権の実力者の一人だ。 | |
| ・ | 그는 현 정권의 강력한 실세 중 한 명이다. |
| 彼は現政権の強力な実勢中の一人だ。 | |
| ・ | 일부 채무가 탕감되었다. |
| 一部の債務が帳消しになった。 | |
| ・ | 외딴 산장에서 하룻밤을 보냈다. |
| 山奥の小屋で一晩を過ごした。 | |
| ・ | 외딴 길을 따라 걸었다. |
| 離れ小島で一人で暮らしている。 | |
| ・ | 외딴 섬에 혼자 살고 있다. |
| 離れ小島で一人で暮らしている。 | |
| ・ | 외딴 집이 산속에 있다. |
| 山の中に一軒家がある。 | |
| ・ | 굴비 한 마리에 정성이 담겨 있다. |
| クルビ一匹に真心が込められている。 | |
| ・ | 털끝 하나 다치지 않았다. |
| 毛先一本傷つかなかった。 | |
| ・ | 털끝 하나 움직이지 않았다. |
| 毛先一本動かなかった。 | |
| ・ | 졸작이지만 열심히 썼습니다. |
| 拙作ですが、一生懸命書きました。 | |
| ・ | 외아들로 오냐오냐 자라 버르장머리가 없다. |
| 一人息子として大切に育てられ、礼儀知らずだ。 | |
| ・ | 스님은 평생 금욕하며 살았다. |
| お坊さんは一生禁欲して暮らした。 | |
| ・ | 그는 가산을 탕진하고 빈털터리가 되었다. |
| 彼は財産を使い果たして無一文になった。 | |
| ・ | 한순간의 실수로 가산을 탕진했다. |
| 一瞬の過ちで家の財産を失った。 | |
| ・ | 맏언니는 동생들에게 엄하다. |
| 一番上のお姉さんは妹たちに厳しい。 | |
| ・ | 맏언니가 집안일을 도와준다. |
| 一番上のお姉さんが家事を手伝ってくれる。 | |
| ・ | 맏언니가 동생들을 잘 챙긴다. |
| 一番上のお姉さんが妹たちの面倒をよく見る。 | |
| ・ | 시험에서 1등을 해서 우쭐해졌다. |
| テストで一番になってうぬぼれた。 | |
| ・ | 선생님께 혼나고 하루 종일 뿌루퉁했다. |
| 先生に叱られて一日中むくれていた。 | |
| ・ | 쉼표 하나로 의미가 달라진다. |
| コンマ一つで意味が変わる。 | |
| ・ | 케바케라서 일괄적으로 말할 수 없어. |
| ケバケだから一概には言えない。 | |
| ・ | 고기를 파채와 함께 싸 먹으면 맛있다. |
| 肉を青ネギの細切りと一緒に包んで食べると美味しい。 | |
| ・ | 친손자와 함께 산책을 했다. |
| 実孫と一緒に散歩した。 | |
| ・ | 심통 때문에 친구와 잠시 싸웠다. |
| すねたせいで友達と一時喧嘩した。 | |
| ・ | 비싼 입장료였지만 하루 종일 놀아서 본전을 건졌다. |
| 高い入場料だったけど、一日中遊んで元が取れた。 | |
| ・ | 바닷가에서 물장구치며 하루를 보냈다. |
| 海辺で水遊びをしながら一日を過ごした。 | |
| ・ | 그는 평생 부모님께 효행을 실천했다. |
| 彼は一生、両親に孝行を尽くした。 | |
| ・ | 깍듯한 인사로 하루를 시작했다. |
| 丁寧な挨拶で一日を始めた。 | |
| ・ | 인생살이는 한 걸음씩 나아가는 것이다. |
| 人生は一歩ずつ進んでいくものだ。 | |
| ・ | 인생살이는 한 번뿐이니 소중히 살자. |
| 人生は一度きりだから大切に生きよう。 | |
| ・ | 대한제국은 근대 국가로서의 첫걸음을 내디뎠다. |
| 大韓帝国は近代国家としての第一歩を踏み出した。 | |
| ・ | 후보자 중 한 명이 낙점되었다. |
| 候補者の中の一人が選ばれた。 | |
| ・ | 공시족들은 도서관에서 함께 공부한다. |
| 公務員試験勉強者たちは図書館で一緒に勉強する。 | |
| ・ | 정육면체의 부피는 한 변의 세제곱으로 구합니다. |
| 立方体の体積は、一辺の三乗で求めます。 | |
| ・ | 일정한 거리를 이동할 때, 속도와 시간은 반비례해요. |
| 一定の距離を移動するとき、速度と時間は反比例します。 | |
| ・ | 등차수열은 일정한 수만큼 증가하거나 감소하는 수열입니다. |
| 等差数列は一定の数だけ増減する数列です。 | |
| ・ | 한 근이면 충분할 것 같아요. |
| 一斤で足りると思います。 | |
| ・ | 닭고기 1근 달아주세요. |
| 鶏肉を一斤量ってください。 | |
| ・ | 소고기 한 근만 주세요. |
| 牛肉を一斤だけください。 | |
| ・ | 고기를 한 근 샀어요. |
| 肉を一斤買いました。 | |
| ・ | 그래프의 평행 이동이란 형태를 바꾸지 않고 일정 방향으로 일정한 거리만 이동시키는 것입니다. |
| グラフの平行移動とは、形を変えず、一定方向に一定の距離だけ移動させることです。 | |
| ・ | 그 영화는 스트레스가 확 풀리는 핵사이다 영화다. |
| あの映画はストレスが一気に吹き飛ぶ超スカッとする映画だ。 | |
| ・ | 그 사람의 한 마디가 정말 핵사이다! |
| その人の一言が本当に超スカッとする! |
