<中の韓国語例文>
| ・ | 관자놀이가 아프면 일에 집중할 수 없게 됩니다. |
| こめかみが痛むと、仕事に集中できなくなります。 | |
| ・ | 수면 부족은 집중력 저하를 초래할 수 있습니다. |
| 睡眠不足は集中力の低下を招くことがあります。 | |
| ・ | 연꽃은 진흙 속에서 자란다. |
| 蓮の花は、泥の中で育つ。 | |
| ・ | 수국은 꽃이 피는 도중에 색을 변화시키는 것도 이 식물의 특징입니다. |
| アジサイは開花の途中で色を変化させていくのもこの植物の特徴です。 | |
| ・ | 역성장이 우리의 비즈니스에 미치는 영향을 평가 중입니다. |
| 逆成長が我々のビジネスに与える影響を評価中です。 | |
| ・ | 역성장이 계속되는 가운데, 신중하게 업무를 진행하고 있어요. |
| 逆成長が続く中、慎重に業務を進めております。 | |
| ・ | 역성장을 막기 위해 개선책을 검토 중입니다. |
| 逆成長を食い止めるため、改善策を検討中です。 | |
| ・ | 병가 중에는 연락을 삼가해 주시겠습니까? |
| 病気休暇中はご連絡をお控えいただけますでしょうか。 | |
| ・ | 진행 중인 프로젝트의 성공에는 전원의 협력이 필요합니다. |
| 進行中のプロジェクトの成功には全員の協力が必要です。 | |
| ・ | 진행 중인 작업에는 큰 노력이 필요합니다. |
| 進行中の作業には大きな努力が必要です。 | |
| ・ | 진행 중인 프로젝트에 관한 상세한 계획을 세웁니다. |
| 進行中のプロジェクトに関する詳細な計画を立てます。 | |
| ・ | 진행 중인 작업의 우선 순위를 결정합니다. |
| 進行中のタスクの優先順位を決定します。 | |
| ・ | 진행 중인 협상은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 進行中の交渉は順調に進んでいます。 | |
| ・ | 진행 중인 과제에 대한 해결책을 찾아야 합니다. |
| 進行中の課題に対する解決策を見つける必要があります。 | |
| ・ | 진행 중인 작업에 대한 질문이 있으신가요? |
| 進行中の作業に関する質問がありますか? | |
| ・ | 물갈퀴는 물속에서의 추진력을 높입니다. |
| 水かきは水中での推進力を高めます。 | |
| ・ | 물갈퀴를 가진 동물은 물속에서 이동을 잘합니다. |
| 水かきを持つ動物は水中での移動が得意です。 | |
| ・ | 이 중에 팔힘이 가장 쎈 사람은 누구입니까? |
| この中で腕の力が一番強いのは誰でしょうか。 | |
| ・ | 골프 스윙 중에 손목을 다쳤다. |
| ゴルフのスイング中に手首を痛めた。 | |
| ・ | 도중에 하차했다. |
| 途中下車した。 | |
| ・ | 성추행 혐의로 물의를 일으킨 배우가 촬영 중이던 드라마에서 하차했다. |
| 強制わいせつの疑いで物議を醸した俳優が、撮影中のドラマを降板した。 | |
| ・ | 물의를 일으켜 방송 중간에 하차했다. |
| 物議をかもして、番組の途中で降板された。 | |
| ・ | 만두는 껍질이 바삭하고 속이 육즙이 풍부합니다. |
| 餃子は、皮がパリッとしていて中がジューシーです。 | |
| ・ | 만두 안에는 아삭아삭한 양배추가 들어 있습니다. |
| 餃子の中には、シャキシャキのキャベツが入っています。 | |
| ・ | 집게로 뜨거운 냄비 안에서 식재료를 휘젓고 있다. |
| トングで熱い鍋の中で食材をかき混ぜている。 | |
| ・ | 허파는 노폐물인 이산화탄소를 공기 중에 배출하는 역할을 갖는다. |
| 肺は老廃物である二酸化炭素を空気中に排出する役割を持つ。 | |
| ・ | 허파는 공기 중에서 얻은 산소를 체내로 옮긴다. |
| 肺は空気中から得た酸素を体内に取り込む。 | |
| ・ | 물고기는 폐를 가지고 있지 않기 때문에 공기 중에서는 숨을 쉬지 못하고 죽어 버립니다. |
| 魚は肺をもっていないため、空気中では呼吸ができず死んでしまいます。 | |
| ・ | 인간은 폐로 호흡하는 것에 의해 공기 중에서 산소를 취한다. |
| 人間は肺で呼吸をすることによって空気中から酸素を取り込む。 | |
| ・ | 키친 타올을 사용하여 전자레인지 안을 청소한다.. |
| キッチンペーパーを使って電子レンジの中を清掃する。 | |
| ・ | 냄비를 사용해서 무엇을 만들까 생각 중입니다. |
| 鍋を使って何を作ろうか考え中です。 | |
| ・ | 냄비 안의 물이 끓고 있다. |
| 鍋の中の水が沸いている。 | |
| ・ | 옆길로 새지 않고 의제에 집중했습니다. |
| 横道にそれることなく、議題に集中しました。 | |
| ・ | 여행 중에는 항상 현지인과 이야기를 합니다. |
| 旅行中はいつも地元の人と話をします。 | |
| ・ | 세상에 쉬운 일은 없습니다. |
| 世の中に簡単なことはありません。 | |
| ・ | 솥 안에서 찐 야채는 영양이 가득합니다. |
| 釜の中で蒸した野菜は、栄養がたっぷりです。 | |
| ・ | 바쁘신 와중에 대응해 주셔서 후사하겠습니다. |
| ご多忙の中、対応いただき厚謝いたします。 | |
| ・ | 하루하루의 흐름 속에서 감사의 마음을 잊지 않고 있고 싶습니다. |
| 日々の流れの中で、感謝の気持ちを忘れずにいたいです。 | |
| ・ | 세상의 흐름이 어떻게 변해가는지 공부해야 합니다. |
| 世の中の流れがどう変化するのか勉強しなければなりません。 | |
| ・ | 팀의 전력을 보강하기 위한 대책을 검토 중입니다. |
| チームの戦力を補強するための対策を検討中です。 | |
| ・ | 바닥 보강 공사가 진행 중입니다. |
| 床の補強工事が進行中です。 | |
| ・ | 중단된 이벤트가 다음달에 재개될 예정입니다. |
| 中止されたイベントが来月再開される予定です。 | |
| ・ | 잠시 중단되었던 공사가 다음 달에 재개되게 되었습니다. |
| しばらく中断していた工事が、来月再開されることになりました。 | |
| ・ | 예상치 못한 문제로 서비스가 일시적으로 중단되었습니다. |
| 予期せぬトラブルのため、サービスが一時的に中断されました。 | |
| ・ | 운동 중에 갑작스러운 통증이 발생하여 그의 훈련이 중단되었습니다. |
| 運動中に急な痛みが発生し、彼のトレーニングが中断されました。 | |
| ・ | 작업이 중단되어 다시 시작해야 했습니다. |
| 作業が中断され、再度始めることが必要でした。 | |
| ・ | 배터리가 방전되어 녹화가 중단되었습니다. |
| バッテリーが切れたため、録画が中断されました。 | |
| ・ | 음악회는 예고 없이 중단되었습니다. |
| 音楽会は予告なく中断されました。 | |
| ・ | 긴급 경보가 울려서 작업이 중단되었습니다. |
| 緊急の警報が鳴り響き、作業が中断されました。 | |
| ・ | 비가 와서 피크닉을 중단하게 되었습니다. |
| 雨が降ってきたため、ピクニックを中断することになりました。 |
