<人の韓国語例文>
| ・ | 우리는 현재 영업직 구인을 하고 있다. |
| 私たちは現在、営業職の求人をしています。 | |
| ・ | 이 회사는 매년 정기적으로 구인 활동을 한다. |
| この会社は毎年、定期的に求人を行っています。 | |
| ・ | 구인이 늘었다고 해도 현실은 혹독해서 좀처럼 취직이 쉽지 않습니다. |
| 求人が増えたと言っても現実は厳しくなかなか就職が決まりません。 | |
| ・ | 구인 사이트를 통해 취직했어요. |
| 求人サイトを利用して就職しました。 | |
| ・ | 최근에는 간호나 보육계의 구인정보가 눈에 뜁니다. |
| 最近は介護や保育系の求人情報が目立ちます。 | |
| ・ | 경기 침체로 구인이 격감했다. |
| 景気低迷で求人が激減した。 | |
| ・ | 행사장에는 하나둘씩 사람이 들어왔다. |
| 会場にはちらりほらりと人が入ってきた。 | |
| ・ | 공원에는 하나둘씩 사람이 산책하고 있다. |
| 公園にはちらほら人が散歩している。 | |
| ・ | 그 불의의 사고는 많은 사람들에게 충격을 주었다. |
| その不慮の事故は多くの人々に衝撃を与えた。 | |
| ・ | 그 사람은 도움을 고사할 수 없었다. |
| その人は手伝いを断ることができなかった。 | |
| ・ | 그는 친구의 권유를 정중히 고사했다. |
| 彼は友人からの誘いを丁重に断った。 | |
| ・ | 그는 공명정대한 인물로 누구에게나 신뢰를 받고 있다. |
| 彼は公明正大な人物で、誰からも信頼されている。 | |
| ・ | 이역만리에서 있는 친구를 방문하기 위해 돈을 모으고 있다. |
| 遠い異郷にいる友人を訪ねるためにお金を貯めている。 | |
| ・ | 이역만리에서 새로운 삶을 시작했다. |
| 遠い異郷で新たな人生を始めた。 | |
| ・ | 고령층 인구가 늘어나면서 사회 보장 문제는 심각해지고 있습니다. |
| 高年層の人々が増えることで、社会保障の問題が深刻化しています。 | |
| ・ | 여든 살인 그에게서 많은 인생의 지혜를 배웠다. |
| 80歳の彼から多くの人生の知恵を学んだ。 | |
| ・ | 여든 살에 새로운 취미를 시작하는 사람도 있다. |
| 80歳で新しい趣味を始める人もいる。 | |
| ・ | 아버지는 팔순을 바라보시는데도 기운이 젊은 사람 못지 않아서 저도 못 당합니다. |
| 父は80歳に近づきながらも、気持ちが若い人に劣らず、僕もかなわないんです。 | |
| ・ | 쉰 살을 넘어서면 가족이나 친구와의 시간이 더 소중해진다. |
| 50歳を過ぎると、家族や友人との時間がもっと大切になる。 | |
| ・ | 쉰 살 때 인생의 전환점이 찾아왔다. |
| 50歳の時に人生の転機が訪れた。 | |
| ・ | 쉰 살 남성은 인생 경험이 풍부하다. |
| 50歳の男性は、人生経験が豊富だ。 | |
| ・ | 쉰 살을 맞이하면 인생 목표가 바뀌는 경우도 있습니다. |
| 50歳を迎えると、人生の目標が変わることがあります。 | |
| ・ | 청년기의 경험이 미래의 삶에 큰 영향을 미친다. |
| 青年期の経験が、将来の人生に大きく影響する。 | |
| ・ | 청년기 동안 배운 것이 인생에서 큰 밑거름이 된다. |
| 青年期に学んだことが、人生において大きな糧となる。 | |
| ・ | 청년기를 지나면 사회인으로서의 책임이 늘어난다. |
| 青年期を過ぎると、社会人としての責任が増える。 | |
| ・ | 많은 사람들이 청년기에 꿈을 쫓는다. |
| 多くの人が青年期に夢を追い求める。 | |
| ・ | 청년기는 인생에서 가장 많은 도전이 있는 시기다. |
| 青年期は人生の中で最も多くの挑戦がある時期だ。 | |
| ・ | 초상을 치르는 날, 많은 사람들이 모였다. |
| 葬儀をとり行う日は、多くの人々が集まった。 | |
| ・ | 가족은 고인을 위해 초상을 치렀다. |
| 家族は故人のために葬儀をとり行った。 | |
| ・ | 이 세상의 모든 사람들이 행복하기를 바란다. |
| この世のすべての人々が幸せでありますように。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
| この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
| ・ | 지인의 장례는 어느 날 갑자기 연락이 오는 것이 대부분입니다. |
| 知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。 | |
| ・ | 고인의 기일에 맞춰 꽃을 바치고 손을 모은다. |
| 故人の命日に合わせて、花を供えて手を合わせる。 | |
| ・ | 기일을 맞을 때마다 고인을 떠올린다. |
| 命日を迎えるたびに、亡き人のことを思い出す。 | |
| ・ | 고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다. |
| 故人の命日には、家族で集まり法事を行った。 | |
| ・ | 그 영화는 역사적 인물의 일대기를 바탕으로 제작되었다. |
| その映画は、歴史的人物の一代記を基に制作された。 | |
| ・ | 일대기는 단순한 전기가 아니라, 그 사람의 정신과 철학도 반영되어 있다. |
| 一代記は単なる伝記ではなく、その人物の精神や哲学も反映されている。 | |
| ・ | 일대기를 읽음으로써, 그 사람이 걸어온 길을 깊이 이해할 수 있다. |
| 一代記を読むことで、その人物が歩んできた道を深く理解することができる。 | |
| ・ | 인생에는 다양한 통과 의례가 있으며, 각각이 개인을 다음 단계로 이끌어준다. |
| 人生には様々な通過儀礼があり、それぞれが個人を次のステージへと導いてくれる。 | |
| ・ | 통과 의례를 통해 개인은 성장하고, 사회에서의 역할을 자각할 수 있다. |
| 通過儀礼を通じて、個人は成長し、社会における役割を自覚することができる。 | |
| ・ | 결혼식도 중요한 통과 의례로, 새로운 인생의 시작을 축하하는 것이다. |
| 結婚式も重要な通過儀礼で、新しい人生のスタートを祝うものです。 | |
| ・ | 수의를 입은 고인의 모습은 조용하고 평온하게 보였다. |
| 寿衣を着た故人の姿は、静かで安らかに見えた。 | |
| ・ | 고인의 수의는 가족에 의해 정성껏 선택되었다. |
| 故人の寿衣は家族によって丁寧に選ばれた。 | |
| ・ | 장례 준비가 마무리되었고, 수의가 고인의 몸에 입혀졌다. |
| 葬儀の準備が整い、寿衣が故人の体に着せられた。 | |
| ・ | 고인은 하얀 수의를 입고, 평온한 얼굴로 누워 있었다. |
| 故人は白い寿衣を着せられ、安らかな顔で横たわっていた。 | |
| ・ | 분향소는 가족과 가까운 친구들이 고인과 마지막 작별을 고하는 장소이다. |
| 焼香所は、家族や親しい友人たちが故人との最後の別れを告げる場所だ。 | |
| ・ | 분향소에는 고인의 사진과 꽃이 놓여 있었다. |
| 焼香所には、故人の写真と花が飾られていた。 | |
| ・ | 분향소에 많은 사람들이 모여 고인을 추모하며 향을 피웠다. |
| 焼香所には多くの人々が集まり、故人を偲んで香を焚いた。 | |
| ・ | 구세대 사람들은 가족을 가장 중요하게 여겼다. |
| 旧世代の人々は、家族を大切にすることを最も重要視していた。 | |
| ・ | 구세대 사람들은 텔레비전이 유일한 오락이었다. |
| 旧世代の人々は、テレビが唯一の娯楽だった。 |
