<の韓国語例文>
・ | 부모를 여의고 집안이 망하면서 인생이 180도 바뀌었다. |
両親を失い、家が傾いて人生が180度変わってしまった。 | |
・ | 의지가 강한 사람은 스스로 자신의 인생을 헤쳐 나갈 수 있습니다. |
意志が強い人は自分で自分の人生を切り開いていくことができます。 | |
・ | 그는 무욕과 무소유, 절제와 가난의 삶을 살았다. |
彼は無欲と無所有、節制と貧困の人生を生きた。 | |
・ | 암울했던 과거는 잊고 새로운 인생을 멋들어지게 시작해 보자! |
暗かった過去は忘れて、新しい人生をかっこよくスタートするぞ! | |
・ | 하늘이 준 천직이라는 마음으로 즐겁게 일할 때 인생도 즐거워집니다. |
神様が与えた天職という心で楽しく働く時、人生も楽しくなります。 | |
・ | 극적인 경험이 사람의 인생을 통째로 바꿉니다. |
劇的な経験が人の人生を丸ごと変えます。 | |
・ | 그것이 자기 인생을 더 풍요롭고 아름답게 만드는 비결입니다. |
それが自分自身の人生を、更に豊かにし、美しくさせてゆく秘訣なのです。 | |
・ | 우리 삶에는 고난과 위험이 곳곳에 도사리고 있다. |
我々の人生は、苦難と危険があちこちに潜んでいる。 | |
・ | 읽은 책 한 권, 글 한 줄에 인생이 달라질 수 있습니다. |
読んだ本一冊、文一行によって、 人生が変わり得るのです。 | |
・ | 인생이란 다 그런 거야. |
人生なんてそんなもんだよ。 | |
・ | 인생은 기적만을 믿으며 살기에는 매몰차고 혹독하다. |
人生は奇跡だけを信じて生きるには冷酷で酷い。 | |
・ | 인생에 목적이나 의미는 있는 것일까, 있다고 한다면 그것은 어떤 것일까? |
人生に目的や意味はあるのか、あるとすればそれはいかなるものなのか。 | |
・ | 인생은 길고도 짧다. |
人生は長くて短い。 | |
・ | 인생은 딱 한 번뿐입니다. |
人生1度きりですよ。 | |
・ | 인생에서 피할 수 없는 것은 무었입니까? |
人生で避けて通れないことは何ですか? | |
・ | 인생이란 무거운 짐을 짊어지고 걷는 것입니다. |
人生とは重い荷物を背負って歩くことです。 | |
・ | 인생은 짧고 예술은 길다. |
芸術は長く人生は短し | |
・ | 인생은 결국 자기 자신과의 싸움입니다. |
人生は結局自分自身との戦いです。 | |
・ | 참으로 따분하고 무료한 인생이었다. |
実に退屈で無聊な人生だった。 | |
・ | 인생은 모를 일이다. |
人生わからないものだ。 | |
・ | 자기파산했다고 인생이 끝난다면, 자기파산 절차의 의미가 없습니다. |
自己破産したから人生が終わるようであれば、自己破産手続の意味がありません。 | |
・ | 너도 인생 막장이구나! |
お前も人生がっけぷちだな。 | |
・ | 대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다. |
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。 | |
・ | 하루하루가 삶의 선물입니다. |
一日一日が人生の贈り物です。 | |
・ | 은퇴 후에 술에 의존한 채 패배자 같은 삶을 살았다. |
引退後、酒に依存し敗北者のような人生を生きていた。 | |
・ | 그녀에게 춤은 삶 자체의 표현이었다. |
彼女にダンスは、人生そのものの表現だった。 | |
・ | 현재의 자기 삶에 감사하며 즐겁게 사는 것이 행복하고 멋진 삶이다. |
現在の自分の人生に感謝し、楽しく生きることが幸せで、素敵な人生だ。 | |
・ | 나의 인생을 돌이켜 보면 실패뿐이었습니다. |
僕の人生を振り返ってみたら失敗ばかりでした。 | |
・ | 남한테 피해 안 주고 피해 안 받고 사는 게 인생의 철칙입니다. |
他人に被害を与えず被害を被らずに生きるのが人生の鉄則です。 | |
・ | 남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 | |
・ | 인생의 소중한 것들은 찰나에 사라진다. |
人生の大切なことは刹那に消えてなくなる。 | |
・ | 이제 끝장이다. 인생 이제 종 쳤다. |
もうダメだ、人生もうおしまいだ。 | |
・ | 누구나 인생을 살면서 여러 어려운 시간에 대면하곤 합니다. |
誰もが人生をいきながら色々難しい時間に、対面したりします。 | |
・ | 이번이 처음 맛보는 인생의 비애다. |
今回が初めて味わう人生の悲哀だ。 | |
・ | 준비를 게을리하면 일도 인생도 잘 안돼요. |
準備を怠ると、仕事も人生もうまくはいかないです。 | |
・ | 도대체 어떤 바보가 그런 거에 인생 전부를 걸어? |
一体どんな馬鹿がそんなものに人生の全てを賭ける? | |
・ | 암으로 시한부 삶을 선고받았다. |
癌で限られた人生だと宣告を受けた。 | |
・ | 시한부 인생 |
期限付き人生 | |
・ | 심한 알코올 중독으로 삶이 망가져 버렸다. |
酷いアルコール中毒で人生が台無しなった。 | |
・ | 삶의 날씨가 늘 좋을 수만은 없습니다. |
人生の天気がずっといい日であることはありません。 | |
・ | 인생에 늘 단비만 오는 것은 아닙니다. |
人生にいつも、恵みの雨だけが降るのではありません。 | |
・ | 인생에는 시시때때로 궂은비가 쏟아져 내립니다. |
人生には時には長雨も降り注ぎます。 | |
・ | 인생은 그렇게 녹록치 않았다. |
人生はそれ程つまらなくなかった。 | |
・ | 나는 아이의 아빠이기 이전에 그녀와 일생을 함께할 파트너이다. |
私は子供の父親である以前に、彼女と人生を共にするパートナーである。 | |
・ | 그녀는 세 아이를 키우기 위해 자신의 모든 삶을 헌신한 싱글맘이었다. |
彼女は三人の子どもを育てるために自分の人生を捧げたシングルマザーだった。 | |
・ | 인생은 자신의 아름다움을 찾아가는 여정입니다. |
人生は自分の美しさを探す旅程です。 | |
・ | 우리 인생은 모두 자기 길을 찾아가는 여정입니다. |
我々の人生はずべて自分の道を探していく旅程です。 | |
・ | 삶의 기나긴 여로에서 수많은 사람들과 만난다. |
人生の長い旅路でたくさんの人々とあう。 | |
・ | 인생 뭐있어, 밥 먹고 자는 거지. |
人生ってこんなもんでしょ、ご飯食べて、寝るんでしょ。 | |
・ | 한 장의 팜플렛이 나의 인생을 바꿨다. |
一枚のパンフレットが人生を変えた。 |