<の韓国語例文>
・ | 간결하게 단문으로 전달하다. |
簡潔に短文で伝える。 | |
・ | 일을 거들어 주다. |
仕事を手伝ってくれる。 | |
・ | 전통시장이나 포장마차에서는 신용카드를 사용할 수 없는 경우도 있습니다. |
伝統市場や屋台などではクレジットカードが使用できない場合もあります。 | |
・ | 약 30분간 헤맨 끝에 한국 전통 냄새가 물씬 풍기는 음식점을 발견했다. |
約30分間さまよったのちに、韓国伝統の臭いがぷうんと漂う料理屋を発見した。 | |
・ | 이곳은 외국인 관광객이 한국 전통문화를 경험할 수 있는 장소입니다. |
外国人観光客が韓国の伝統文化を体験できる場所です。 | |
・ | 대한민국의 정서를 나타내는 전통적인 골목길 |
大韓民国の情緒を表す、伝統的な路地。 | |
・ | 무언가를 전달할 때 비유 표현을 사용하면 상대방에게 알기 쉽게 전달할 수 있습니다. |
何かを伝える時、比喩表現を使うと、相手にわかりやすく伝えることができます。 | |
・ | 비유를 사용하는 것은 전하고 싶은 것을 알기 쉽게 전달하기 위해서입니다. |
比喩を使うのは、伝えたいことをわかりやすく伝えるためです。 | |
・ | 풍습이란 축제나 전통 행사 등 지역 공동체의 역사적 이벤트를 일컫는 경우가 많다. |
風習は祭りや伝統行事など、地域共同体の歴史的なイベントを指すことが多い。 | |
・ | 탑승 중에 불편한 일이 있으시면 알려주세요. |
搭乗中に不都合なことがありましたら、お伝えください。 | |
・ | 메일로 지각하는 것을 전달했다. |
メールで遅刻することを伝えた。 | |
・ | 전통적인 방식만을 고집하다. |
伝統的な方式だけを押し通す。 | |
・ | 필자가 다른 동일 인물의 전기를 대조하여 읽는다. |
筆者が違う同一人物の伝記を対照して読む。 | |
・ | 전언을 부탁하다. |
伝言を託する。 | |
・ | 전언을 남겨도 되겠습니까? |
ご伝言をお願いできますか。 | |
・ | 유전이나 체질 등의 영향으로 원래부터 외견이 연약한 사람도 있다. |
遺伝や体質などの影響で、もともと外見が弱々しい人がいる。 | |
・ | 대머리는 외가 쪽의 조부로부터의 유전자와 깊게 관련이 있으며 50%의 확률로 유전자를 가지고 있다. |
ハゲは母方の祖父からの遺伝子に深く関わりがあり50%の確率で遺伝子を持っています。 | |
・ | 남편은 집안일을 잘 도와주는 자상한 사람이에요. |
夫は家事をよく手伝ってくれる優しい人です。 | |
・ | 선조의 지혜와 방식을 존중하고 전통을 지킵니다. |
先人の知恵ややり方を尊重し、伝統を守ります。 | |
・ | 무용담 얘기하는 걸 좋아하는 사람일수록 같은 이야기를 몇 번이고 반복합니다. |
武勇伝語りが好きな人に限って、同じ話を何度も繰り返します。 | |
・ | 남자들은 무용담을 이야기하고 싶어하죠. |
男性は武勇伝を話したがりますよね。 | |
・ | 여성 편력과 바람핀 이야기를 무용담처럼 자랑하다. |
女性遍歴や浮気した話を武勇伝のように自慢する。 | |
・ | 그는 자기 무용담이나 자랑거리만 얘기한다. |
彼は自分の武勇伝や自慢話ばかりする。 | |
・ | 무용담을 이야기하다. |
武勇伝を語る。 | |
・ | 메타포는 비유를 통해 사물을 알기 쉽게 전달하는 기법입니다. |
メタファーとは、比喩によって物事をわかりやすく伝える手法です。 | |
・ | 은유는 비유를 통해 사물을 알기 쉽게 전달하는 기법입니다. |
メタファーとは、比喩によって物事をわかりやすく伝える手法です。 | |
・ | 천사는 신의 사자로서 인간에게 신의 뜻을 전했다. |
天使は神の使者として人間に神意を伝えた。 | |
・ | 근면성은 전통적으로 일본인 기질의 일부이다. |
勤勉さは伝統的に日本人気質の一部である。 | |
・ | 제가 도와 드릴 테니까 걱정하지 마세요. |
私がお手伝いしますから、心配なさらないでください。 | |
・ | 내가 옆에서 도와줄 테니까 한번 해 보세요. |
私がそばで手伝ってあてるから、一度やってみてください。 | |
・ | 암내는 유전 경향이 있지만, 타인으로부터 감염되지는 않아요. |
わきがは遺伝傾向がありますが、他人から感染することはありません。 | |
・ | 연락처를 남기시면 전화 드리라고 할게요. |
連絡先を教えて下されば、お電話差し上げるように伝えます。 | |
・ | 그가 한 말을 왜곡하여 전하다. |
彼のいったことを歪曲して伝える。 | |
・ | 신문은 사건을 곡해하여 전했다. |
新聞は事件を曲解して伝えた。 | |
・ | 사도란 그리스도가 복음을 전파하기 위해 선택한 12명의 제자입니다. |
使徒とは、キリストが福音を伝えるために選んだ十二人の弟子のことをいう。 | |
・ | 그 위로와 따뜻함을 다른 누구에겐가도 전해주고 싶었다. |
あの慰めと温かさを他の誰かにも伝えたくなった。 | |
・ | 법안이 가진 본래의 취지를 널리 알려야 한다. |
法案が持つ本来の趣旨を広く伝えなければならない。 | |
・ | 너의 억울한 마음은 너무 잘 알지만 지금은 아무것도 해 줄 수가 없어. |
君の悔しい気持ちは痛いほど伝わってくるけど今はどうしてあげることもできないんだ。 | |
・ | 까마귀는 한국에서는 불길한 소식을 전해주는 새로 여겨진다. |
カラスは韓国では不吉な知らせを伝える鳥であると思われている。 | |
・ | 가슴 찡한 소감을 전했다. |
胸を打たれる所感を伝えた。 | |
・ | 팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와 줘. |
ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 | |
・ | 그녀는 어설픈 한국어로 열심히 마음을 전달하려고 했다. |
彼女はたどたどしい韓国語で懸命に気持ちを伝えようとした。 | |
・ | 영상물을 활용한 선전이 필요하다. |
映像物を活用した宣伝が必要だ。 | |
・ | 도와 줄 일이 없을까 하고 들렀는데요. |
手伝えることがないかと思って寄ったんですが。 | |
・ | 혼자 쩔쩔매고 있으니까 어쩔 수 없이 도와 드렸어요. |
1人であたふたしているから、しかたなくお手伝いしました。 | |
・ | 나는 그에게 우리들을 도와달라고 부탁했다 |
私は彼に我々を手伝ってくれるよう頼んだ。 | |
・ | 이것 좀 도와주세요. |
ちょっとこれ手伝ってください。 | |
・ | 학교는 단순히 지식을 전달하는 장소가 아니라 인생과 사회를 내다 보고 서로 배우는 장소다. |
学校は、単に知識を伝達する場ではなく、人生や社会を見据えて学び合う場である。 | |
・ | 제가 도와 드릴 일은 없을까요? |
私がお手伝いできることはありませんか。 | |
・ | 제가 좀 도와 드려도 돼요? |
私がお手伝いしても構いませんか? |