<伝の韓国語例文>
| ・ | 이심전심이라고 아빠 마음 알아 주는 건 아들뿐이네. |
| 以心伝心だというけど、父の気持ちをわかってくれるのは息子だけね。 | |
| ・ | 이심전심으로 서로 통하다. |
| 以心伝心でお互いに通じる。 | |
| ・ | 전설의 가수가 재림했다. |
| 伝説の歌手が再臨した。 | |
| ・ | 전달이 늦어 혼선을 빚었다. |
| 伝達が遅れて混線を引き起こした。 | |
| ・ | 요물 이야기는 전설로 전해진다. |
| 妖物の話は伝説として伝えられている。 | |
| ・ | 맏언니가 집안일을 도와준다. |
| 一番上のお姉さんが家事を手伝ってくれる。 | |
| ・ | 성자의 전설은 오랫동안 전해 내려온다. |
| 聖者の伝説は長い間語り継がれている。 | |
| ・ | 효행은 한국 전통문화의 중요한 가치이다. |
| 孝行は韓国の伝統文化の大切な価値である。 | |
| ・ | 좋은 소식이 전해져 모두의 갈증이 해갈되었다. |
| 良い知らせが伝わり、みんなの不満が解消された。 | |
| ・ | 그래서 말인데, 조금 도와줄 수 있어? |
| それでね、ちょっと手伝ってくれる? | |
| ・ | 너 하는 거 봐서 내가 도와줄지 결정할게. |
| 君のやり方を見てから、手伝うか決めるよ。 | |
| ・ | 전설의 보물을 발굴하기 위한 탐험이 이루어지고 있습니다. |
| 伝説の宝物を掘り起こすための探検が行われています。 | |
| ・ | 부각은 전통적인 한국 반찬 중 하나다. |
| ブガクは韓国の伝統的なおかずの一つだ。 | |
| ・ | 시정 연설은 국민에게 정부 정책을 알리는 중요한 수단이다. |
| 施政方針演説は国民に政府の政策を伝える重要な手段だ。 | |
| ・ | 팀원 모두에게 감사 인사를 전했다. |
| チームメンバー全員に感謝の挨拶を伝えた。 | |
| ・ | 그는 역설을 통해 진리를 전달했다. |
| 彼は逆説を通じて真理を伝えた。 | |
| ・ | 위원장이 해촉되었다는 소식이 전해졌다. |
| 委員長が解嘱されたという知らせが伝わった。 | |
| ・ | 출정식은 전통적으로 엄숙하게 진행된다. |
| 出征式は伝統的に厳粛に行われる。 | |
| ・ | 찹쌀밥은 한국 전통 음식에서 자주 사용돼요. |
| もち米ご飯は韓国の伝統料理でよく使われます。 | |
| ・ | 옛날 여관들은 전통적인 건축 양식을 갖고 있어요. |
| 昔の旅館は伝統的な建築様式を持っています。 | |
| ・ | 전통 목공예품은 시간이 지날수록 멋이 난다. |
| 伝統的な木工芸品は、時が経つほど味が出る。 | |
| ・ | 이 가게는 전통 목공예품을 판매한다. |
| この店は伝統的な木工芸品を販売している。 | |
| ・ | 의붓엄마께 감사의 마음을 전했다. |
| 継母に感謝の気持ちを伝えた。 | |
| ・ | 양아빠에게 감사의 말을 전했다. |
| 義理の父に感謝の言葉を伝えた。 | |
| ・ | 영물을 숭배하는 전통이 있다. |
| 霊獣を崇拝する伝統がある。 | |
| ・ | 영물에 대한 전설이 전해져 내려온다. |
| 霊獣に関する伝説が伝えられている。 | |
| ・ | 옛 전통이 이 마을에 깃들어 있다. |
| 昔の伝統がこの村に根付いている。 | |
| ・ | 협력사에게 주문을 전달했다. |
| 協力会社に注文を伝えた。 | |
| ・ | 협력사에게 주문을 전달했다. |
| 協力会社に注文を伝えた。 | |
| ・ | 솥뚜껑은 전통 요리에 자주 사용돼요. |
| 釜の蓋は伝統料理によく使われます。 | |
| ・ | 축하주로 전통 막걸리를 마셨어요. |
| 祝い酒に伝統的なマッコリを飲みました。 | |
| ・ | 택시 운전사에게 목적지를 알려 주세요. |
| タクシー運転手に目的地を伝えてください。 | |
| ・ | 어폐가 있어서 뜻이 잘못 전달돼요. |
| 語弊があって意味が正しく伝わりません。 | |
| ・ | 각시는 전통 의상을 입고 있었어요. |
| 嫁は伝統的な衣装を着ていました。 | |
| ・ | 전통 혼례에서 각시가 곱게 입었어요. |
| 伝統的な結婚式で花嫁は美しく着飾りました。 | |
| ・ | 전통 공예 체험 프로그램에 참가했습니다. |
| 伝統工芸体験プログラムに参加しました。 | |
| ・ | 전통 공예를 현대적으로 재해석했습니다. |
| 伝統工芸を現代風に再解釈しました。 | |
| ・ | 전통 공예 작품을 전시했습니다. |
| 伝統工芸の作品を展示しました。 | |
| ・ | 그는 전통 공예를 배우고 있습니다. |
| 彼は伝統工芸を習っています。 | |
| ・ | 전통 공예는 문화의 중요한 부분입니다. |
| 伝統工芸は文化の重要な部分です。 | |
| ・ | 부족민의 전통을 존중합니다. |
| 部族民の伝統を尊重します。 | |
| ・ | 미인박명의 전설이 전해져 내려온다. |
| 美人薄命の伝説が語り継がれている。 | |
| ・ | 비통한 소식을 전하러 갔다. |
| 悲痛な知らせを伝えに行った。 | |
| ・ | 젊은 사람이 도와주었다. |
| 若者が手伝ってくれた。 | |
| ・ | 반백 년 동안 변하지 않은 전통이 있다. |
| 五十年の間変わらぬ伝統がある。 | |
| ・ | 그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야. |
| そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。 | |
| ・ | 꼬집어 말을 하여 상대방에게 불만을 전달했다. |
| 皮肉を言うことで、相手に対する不満を伝えた。 | |
| ・ | 숨김없이 진짜 사실을 전달하는 것이 중요하다. |
| 隠さずに本当のことを伝えることが大切だ。 | |
| ・ | 외꺼풀은 유전적인 경우가 많다. |
| 一重まぶたは遺伝によることが多い。 | |
| ・ | 낙숫물이 창문을 따라 천천히 흐르고 있었다. |
| 雨だれが窓を伝って、ゆっくりと流れていった。 |
