<体の韓国語例文>
| ・ | 그는 삶의 어려움을 극복한 간증을 했다. |
| 彼は人生の困難を克服した体験談をした。 | |
| ・ | 간증 시간에는 신앙의 경험을 자세히 이야기한다. |
| 証しの時間には信仰の体験を詳しく話す。 | |
| ・ | 그 단체는 부적절한 행동으로 회원을 제명했다. |
| その団体は不適切な行動で会員を除名した。 | |
| ・ | 제명 처분은 단체 규칙에 따라 이루어졌다. |
| 除名処分は団体の規則に基づいて行われた。 | |
| ・ | 덩치가 크고 험상긏은 인상이다. |
| 身体が大きく険悪な人相だ。 | |
| ・ | 몸이 딱딱한 껍질로 덮여있는 외골격 생물은 탈피하지 않으면 성장할 수 없습니다. |
| 体が固い殻で覆われた外骨格の生物は、脱皮しないことには大きくなれません。 | |
| ・ | 고순도의 실리콘 웨이퍼가 반도체 제조에 필요하다. |
| 高純度のシリコンウェハーが半導体製造に必要だ。 | |
| ・ | 많은 매체가 이 문제를 보도하면서 관심이 커졌다. |
| 多くの媒体がこの問題を報道したことで関心が高まった。 | |
| ・ | 그 단체는 매년 임원을 선출한다. |
| その団体は毎年役員を選出する。 | |
| ・ | 많은 작은 사업체들이 경제 위기로 폐업했다. |
| 多くの小さな事業体が経済危機で閉業した。 | |
| ・ | 전횡을 막기 위해 감시 체계를 강화했다. |
| 専横を防ぐため監視体制を強化した。 | |
| ・ | 그녀는 침대에서 몸을 쭉 뻗고 휴대폰을 보고 있었다. |
| 彼女はベッドで体をすっと伸ばしてスマホを見ていた。 | |
| ・ | 바닷가에서 몸을 쭉 뻗고 하늘을 올려다봤다. |
| 海辺で体をすっと伸ばして空を見上げた。 | |
| ・ | 소파에서 몸을 쭉 뻗고 쉬었다. |
| ソファで体をすっと伸ばして休憩した。 | |
| ・ | 운동 후에는 몸을 쭉 뻗고 스트레칭을 한다. |
| 運動の後は体をすっと伸ばしてストレッチする。 | |
| ・ | 그는 편안하게 몸을 쭉 뻗었다. |
| 彼はリラックスして体をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 피곤해서 바닥에 몸을 쭉 뻗었다. |
| 疲れて床に体をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 침대 위에서 몸을 쭉 뻗고 누웠다. |
| ベッドの上で体をすっと伸ばして寝転んだ。 | |
| ・ | 축제 분위기로 거리 전체에 활기가 불붙었다. |
| お祭りの雰囲気で、街全体に活気が火がついた。 | |
| ・ | 올해 불붙기 시작한 체험 관광의 인기는 내년에도 지속될 것이다. |
| 今年火がつき始めた体験観光の人気は、来年も続くだろう。 | |
| ・ | 동물 보호 단체는 불법 사냥꾼을 비판했다. |
| 動物保護団体は違法な猟師を非難した。 | |
| ・ | 실수한 것 자체가 문제야. |
| ミスしたこと自体が問題だよ。 | |
| ・ | 문제 자체는 어렵지 않았다. |
| 問題自体は難しくなかった。 | |
| ・ | 사실 실패 자체는 큰 문제가 안 된다. |
| 実は、失敗それ自体は大きな問題ではない。 | |
| ・ | 술 자체는 별로 안 좋아한다. |
| お酒自体はそれほど好きではない。 | |
| ・ | 전혀 모르는 일이며 그런 사실 자체가 없는 것으로 알고 있다. |
| 全く知らないことであり、そのような事実自体がないと聞いている。 | |
| ・ | 새로운 곳으로 간다는 것 자체가 굉장히 큰 도전입니다. |
| 新しい場所へ行くということ自体がとても大きな挑戦です。 | |
| ・ | 지금까지 살아있다는 그 자체가 기적입니다. |
| いままで生きているというそれ自体が奇跡です。 | |
| ・ | 무언가를 할 수 있다는 것 자체가 감사한거죠. |
| 何かをできるということ自体がありがたいことでしょう。 | |
| ・ | 두려움 자체가 문제를 키우는 경우도 있다. |
| 恐れ自体が問題を大きくさせる場合もある。 | |
| ・ | 이 문제 때문에 전체 점수가 최저점으로 떨어졌다. |
| この問題のせいで全体の点数が最低点に落ちた。 | |
| ・ | 이 과목은 전체 평균이 최저점에 가깝다. |
| この科目は全体の平均が最低点に近い。 | |
| ・ | 신체의 자유를 구속하다. |
| 身体の自由を拘束する。 | |
| ・ | 반 전체의 평균점이 낮게 나왔다. |
| クラス全体の平均点が低く出た。 | |
| ・ | 체온이 최고치를 넘어서 병원에 갔다. |
| 体温が最高値を超えて病院に行った。 | |
| ・ | 호텔에서 최고급 서비스를 경험했어요. |
| ホテルで最高級のサービスを体験しました。 | |
| ・ | 기강을 지키는 것이 전체의 이익으로 이어집니다. |
| 紀綱を守ることが全体の利益に繋がります。 | |
| ・ | 기강이 무너지면 전체 조직이 흔들릴 수 있다. |
| 規律が崩れると、組織全体が揺らぐ可能性がある。 | |
| ・ | 소싯적에 축구를 열심히 했던 덕분에 지금도 몸이 기억한다. |
| 若い頃にサッカーを一生懸命やっていたおかげで、今でも体が覚えている。 | |
| ・ | 뒷정리하는 동안 지친 몸을 쉬어 갔다. |
| 後片付けをしている間、疲れた体を休めた。 | |
| ・ | 중고생은 신체적·정신적으로 많은 변화를 겪는다. |
| 中高生は身体的・精神的に多くの変化を経験する。 | |
| ・ | 문어체는 공식적인 보고서에 주로 사용된다. |
| 文語体は公式な報告書に主に使われる。 | |
| ・ | 신문 기사에서는 대개 문어체를 사용한다. |
| 新聞記事ではたいてい文語体が使われる。 | |
| ・ | 문어체는 딱딱한 인상을 줄 수 있다. |
| 文語体は堅苦しい印象を与えることがある。 | |
| ・ | 역사서에는 문어체가 주로 사용되었다. |
| 歴史書には主に文語体が使われていた。 | |
| ・ | 그는 문어체를 사용하여 논문을 작성했다. |
| 彼は文語体を使って論文を書いた。 | |
| ・ | 윗사람에게 보내는 편지는 문어체를 의식해서 쓰는 것이 좋다. |
| 目上の人に送る手紙は、文語体を意識して書くとよい。 | |
| ・ | 역사서는 오래된 문어체로 쓰여 있는 경우가 많다. |
| 歴史書は、古い文語体で書かれていることが多い。 | |
| ・ | 보고서를 작성할 때는 문어체로 간결하게 정리하는 것이 중요하다. |
| 報告書を書く際には、文語体で簡潔にまとめることが重要だ。 | |
| ・ | 현대 소설은 구어체가 많아지고, 문어체는 줄어들고 있다. |
| 現代の小説は、口語体が多く、文語体は少なくなっている。 |
