【内】の例文_17
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<内の韓国語例文>
정정 내용에 대해 궁금한 점이 있으면 알려주세요.
訂正容についてご不明な点があれば、お知らせください。
정정 내용에 대한 질문이 있으면 알려주세요.
訂正容についてのご質問があればお知らせください。
정정 내용에 대해 다시 설명드리겠습니다.
訂正の容について、改めてご説明させていただきます。
정정 내용에 궁금한 점이 있으면 알려주세요.
訂正容に不明点がございましたら、お知らせください。
공연장 입구에 안내판을 설치했습니다.
会場の入り口に案板を設置しました。
공연장 안내 표시가 알기 쉽습니다.
会場での案表示が分かりやすいです。
이코노미석에서도 기내식이 맛있었어요.
エコノミー席でも機食がおいしかったです。
포스트잇을 사용하면 팀 내 커뮤니케이션이 원활해집니다.
ポストイットを使うことで、チームのコミュニケーションがスムーズになります。
프로포즈할 때 몰래 결혼반지를 준비해서 그녀를 기쁘게 하고 싶어.
プロポーズの時に、緒で婚約指輪を用意して彼女を喜ばせたい。
가게 안의 잡화는 모두 개성이 빛나고 있습니다.
の雑貨は、どれも個性が光っています。
가게 안의 잡화는 모두 개성적이고 매력적입니다.
の雑貨は、どれも個性的で魅力的です。
궁전 안은 호화로운 장식품으로 장식되어 있었습니다.
宮殿は、豪華な装飾品で飾られていました。
환승 중에 공항 내 서점에서 책을 샀어요.
トランジット中に空港の書店で本を買いました。
비즈니스석 기내식이 매우 호화로웠습니다.
ビジネス席の機食が非常に豪華でした。
공항 내 상점에서 기념품을 샀어요.
空港のショップでお土産を買いました。
착륙 전에 기내 방송이 있었습니다.
着陸前に機アナウンスがありました。
착륙 후 기내에서 바깥 경치를 즐겼습니다.
着陸後、機から外の景色を楽しみました。
사업주분들을 위한 특별한 프로그램을 안내해드리겠습니다.
事業主の方に向けた特別なプログラムをご案いたします。
사업주분들을 위한 중요한 안내가 있습니다.
事業主の方々に向けて、重要なご案がございます。
정부는 내전에서 벗어난 피난민에 대한 인도적 지원을 강화하고 있습니다.
政府は、戦から逃れた避難民に対する人道支援を強化しています。
양도세 신고 기한은 양도일로부터 일정 기간 내입니다.
譲渡税の申告期限は譲渡日から一定期間です。
진단 후 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다.
診断後、必要な手続きをご案いたします。
외상에 따라서는 내출혈을 동반할 수도 있습니다.
外傷によっては、出血を伴うこともあります。
점막은 체내 보호 장벽으로서 중요한 역할을 합니다.
粘膜は体の保護バリアとして重要な役割を果たします。
백혈구 수치가 높으면 체내에서 염증이 일어나고 있을 가능성이 있습니다.
白血球の数値が高いと、体で炎症が起きている可能性があります。
백혈구의 증가는 체내에서 어떤 염증이 일어나고 있는 징후입니다.
白血球の増加は、体で何らかの炎症が起きているサインです。
안짱걸음을 고치기 위해 전문적인 지도를 받고 있습니다.
股の歩き方を直すために、専門の指導を受けています。
안짱걸음을 고치기 위해서는 의식적인 노력이 필요합니다.
股の歩き方を直すためには、意識的な努力が必要です。
안짱걸음을 고치기 위한 프로그램이 있습니다.
股の歩き方を直すためのプログラムがあります。
안짱다리로 걸으면 무릎에 부담이 될 수 있습니다.
股で歩くと膝に負担がかかることがあります。
안짱다리 교정에 도움이 되는 체조를 시작했어요.
股の矯正に役立つ体操を始めました。
타인을 비인간적으로 취급하는 내용을 금지할 방침입니다.
他人を非人間的に扱う容を禁止する方針です。
출산 휴가에 관한 사내 규정을 확인했습니다.
出産休暇に関する社規定を確認させていただきました。
방문객 안내는 저희 직원이 담당합니다.
訪問客へのご案は、こちらのスタッフが担当します。
방문객이 도착하면 이쪽으로 안내해 드리겠습니다.
訪問客が到着したら、こちらにご案します。
비행기 도착이 늦어진다고 안내가 있었어요.
飛行機の到着が遅れると案がありました。
탑승구에 도착하니 바로 안내가 있었습니다.
搭乗口に着いたら、すぐに案がありました。
탑승구를 틀리지 않도록 안내판을 확인했습니다.
搭乗口を間違えないように、案板を確認しました。
탑승구에서의 안내에 따라 순서대로 탑승합니다.
搭乗口での案に従って、順番に搭乗します。
지점 위치에 대한 상세한 안내를 보내드리겠습니다.
支店の場所についての詳細な案をお送りします。
지점에서 결제하는 방법에 대해 안내해 드리겠습니다.
支店におけるお支払い方法についてご案いたします。
지점으로 가는 방법에 대해 안내해 드리겠습니다.
支店へのアクセス方法についてご案いたします。
감자 시 필요한 절차를 안내 말씀드리겠습니다.
減資の際に必要な手続きをご案申し上げます。
창구에서 안내해 드릴 테니 들러주세요.
窓口でご案いたしますので、お立ち寄りください。
이 문서는 해독이 어렵습니다.
解読した容を共有いたします。
암호화란 데이터 내용을 타인에게 알지 못하게 하기 위한 방법입니다.
暗号化とは、データの容を他人には分からなくするための方法です。
보안을 위해 통신 내용은 암호화되어 있습니다.
セキュリティのため、通信容は暗号化されています。
운전 면허의 갱신 기간은 유효기간으로부터 3개월 이내로 되어 있습니다.
運転免許の更新期間は「有効期限から3カ月以」となります。
기한 내에 모든 파일을 업로드했습니다.
期限にすべてのファイルをアップロードいたしました。
우리들은 어떻게든 기한 내에 거래를 끝낼 수 있었다.
我々は何とか期限に取り引きを終えることができた。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (17/51)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.