<内の韓国語例文>
| ・ | 예상을 벗어나지 않았다. |
| 予想の範囲内だった。 | |
| ・ | 혈액은 체내를 순환한다. |
| 血液は体内を循環する。 | |
| ・ | 서울시내까지는 택시나 공항버스를 이용하세요. |
| ソウル市内まではタクシーか空港バスをご利用ください。 | |
| ・ | 의료비 명세서를 받아 내용을 확인했습니다. |
| 医療費の明細書をもらって、内容を確認しました。 | |
| ・ | 회원 가입 후 바로 주문 내용을 확인할 수 있습니다. |
| 会員登録後、すぐに注文内容を確認できます。 | |
| ・ | 오리엔테이션의 내용에는 회사의 방침과 규칙 설명이 포함되어 있습니다. |
| オリエンテーションの内容には、会社の方針や規則の説明が含まれています。 | |
| ・ | 검열을 받은 책은 내용이 수정되기도 합니다. |
| 検閲を受けた書籍は、内容が改編されることがあります。 | |
| ・ | 검열된 신문 기사는 내용이 불완전할 수 있습니다. |
| 検閲された新聞記事は、内容が不完全な場合があります。 | |
| ・ | 교단은 국내외에서 적극적으로 활동하고 있다. |
| 教団は国内外で積極的に活動をしている。 | |
| ・ | 진술 내용을 바탕으로 수사가 진행되었다. |
| 供述の内容に基づいて、捜査が進められることになった。 | |
| ・ | 진술 내용은 중요한 증거가 되어 재판에서 큰 역할을 했다. |
| 供述内容は重要な証拠となり、裁判で大きな役割を果たした。 | |
| ・ | 그는 사건의 상세한 내용을 진술했지만, 그 내용에는 모순이 있었다. |
| 彼は事件の詳細について供述したが、その内容には矛盾があった。 | |
| ・ | 그녀는 숫기가 없지만, 속마음은 매우 재미있는 사람이다. |
| 彼女は恥ずかしがり屋だけど、内心はとても面白い人だ。 | |
| ・ | 짧은 시간 동안 폐호흡을 하면 산소를 효율적으로 체내에 흡수할 수 있다. |
| 短時間で肺呼吸を行うことによって、酸素を効率よく体内に取り込むことができる。 | |
| ・ | 이 두 가지 일은 내용이 거의 같아서 그게 그거다. |
| この二つの仕事は内容がほとんど同じだから、あまり変わらないよ。 | |
| ・ | 시간 안에 일을 끝낼 수 없어서 몫을 못했다. |
| 時間内にタスクを終わらせることができず、役割を果たせなかった。 | |
| ・ | 그 기사는 무죄인 사람에게 오명을 씌우는 내용이었다. |
| その記事は無実の人に汚名を着せる内容だった。 | |
| ・ | 사내에서 새로운 규칙에 대해 논란이 일었다. |
| 社内での新しい規則に関して議論が起きた。 | |
| ・ | 이 문제는 학교 내에서 큰 논란을 일으켰다. |
| この問題は、学校内で大きな議論を引き起こした。 | |
| ・ | 그 영화의 내용에 대해 평론가들 사이에서 논란이 있었다. |
| その映画の内容について、批評家の間で議論があった。 | |
| ・ | 그 사람의 이야기는 항상 내용이 부족해서 마치 앙꼬 없는 찐빵 같아. |
| あの人の話は、いつも内容が薄くて、まるで「あんこの無いあんまん」のようだ。 | |
| ・ | 그는 가정에서 마치 설 땅이 없는 것처럼 느끼고 있다. |
| 彼は家庭内でまるで居場所がないように感じている。 | |
| ・ | 그는 팀 내에서 역할을 잃고 설 자리가 없다. |
| 彼はチーム内での役割を失い、居場所がない状態だ。 | |
| ・ | 친위 쿠데타는 정부 내부에서의 권력 투쟁을 의미합니다. |
| 親衛クーデターは政府の内部からの権力闘争を意味します。 | |
| ・ | 직장 내에서의 작은 갈등도 무시하면 안 돼, |
| 職場内の小さな対立も無視してはいけない。 | |
| ・ | 프레젠테이션의 내용을 살을 붙여서 성공으로 이끌었다. |
| プレゼンテーションの内容を肉付けして、成功に導いた。 | |
| ・ | 이야기의 내용에 살을 붙여서 청중에게 이해하기 쉽게 전달했다. |
| 話の内容に肉付けして、聞き手に理解しやすく伝えた。 | |
| ・ | 그는 항상 겉멋이 들어 내면을 소중히 여기지 않는다. |
| 彼はいつも外見にばかり気を使い、内面を大切にしていない。 | |
| ・ | 겉멋을 부리기보다는 내면의 성장에도 힘을 써야 한다. |
| 外見にばかり気を使うのではなく、内面の成長にも力を入れるべきだ。 | |
| ・ | 겉멋을 부리는 사람보다 내면이 훌륭한 사람이 더 매력적이다. |
| 外見にばかり気を使う人よりも、内面が素晴らしい人の方が魅力的だ。 | |
| ・ | 겉멋을 부리기보다는 내면을 소중히 하세요. |
| 外見にばかり気を使うのではなく、内面を大切にしなさい。 | |
| ・ | 그는 겉멋을 부리며 내면을 가꾸는 것을 잊고 있다. |
| 彼は外見にばかり気を使い、内面を磨くことを忘れている。 | |
| ・ | 용종을 제거하기 위해 내시경 수술을 받았다. |
| ポリープを取り除くために内視鏡手術を受けた。 | |
| ・ | 그의 연설은 가슴을 울리는 내용이어서 많은 사람들이 눈물을 흘렸다. |
| 彼の演説は胸を打つ内容で、多くの人が涙を流した。 | |
| ・ | 동네 주민들은 경찰에게 별의별 부탁을 했다. |
| 町内の住民は警官にいろんなお願いしていた。 | |
| ・ | 그 수업은 항상 같은 내용이고 조금도 변하지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다. |
| その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。 | |
| ・ | 그의 발언이 논란을 일으켜 그룹 내에서 대립각을 세우게 되었다. |
| 彼の発言が議論を引き起こし、グループ内で対立が生じた。 | |
| ・ | 이 아파트 외관은 변변치 않지만, 내부는 넓다. |
| このアパートは外観は変わり映えしないが、内部は広い。 | |
| ・ | 그의 실력은 대단해서 국내외에서 명성을 날리고 있다. |
| 彼の実力はすごく、国内外で名声を揚げている。 | |
| ・ | 회사 내부 사정을 알기 위해 뒤를 캐고 있다. |
| 会社の内部事情を知るために、裏を探っている。 | |
| ・ | 그녀는 울며불며 아버지에게 전화를 걸어 속마음을 털어놓았다. |
| 彼女は泣き泣き父親に電話をかけ、心の内を打ち明けた。 | |
| ・ | 경기의 부침에 따라 위탁하는 업무 내용을 조정한다. |
| 景気の浮沈に伴い、委託する業務の内容を調整する。 | |
| ・ | 장의사의 서비스 내용을 확인했습니다. |
| 葬儀社のサービス内容を確認しました。 | |
| ・ | 그녀는 이제 팀에서 자리가 잡혀서 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 彼女は今、チーム内でポジションが確立され、重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 구인 광고에는 직무 내용과 급여에 대해 자세히 적혀 있다. |
| 求人広告には仕事内容や給与について詳しく書かれている。 | |
| ・ | 구인 광고에는 지원 자격과 업무 내용이 자세히 나와 있다. |
| 求人広告には、応募資格や仕事内容が詳しく書かれています。 | |
| ・ | 면접실로 안내받고, 조금 긴장되기 시작했다. |
| 面接室に案内されて、少し緊張してきた。 | |
| ・ | 동승자의 짐이 너무 많아서 차 안이 좁아졌다. |
| 同乗者の荷物が多すぎて、車内が狭くなった。 | |
| ・ | 내부 사정을 알면 왜 이 문제가 발생했는지 이해할 수 있을 것이다. |
| 内情を知れば、なぜこの問題が起こったのか理解できるはずだ。 | |
| ・ | 이 조직의 내부 사정을 아는 사람은 적다. |
| この組織の内情を知る者は少ない。 |
