<内の韓国語例文>
| ・ | 밀거래에 대해 엄격한 대책을 강구하고 있습니다. |
| 社内での闇取引に対して、厳しい対策を講じています。 | |
| ・ | 암거래가 발각되어 내부 조사를 실시하고 있습니다. |
| 闇取引が発覚したため、内部調査を行っています。 | |
| ・ | 제안해 주신 내용에 대해서는 전면 부정할 생각입니다. |
| ご提案いただいた内容については、全面否定する所存です。 | |
| ・ | 수간호사는 병원 내 여러 문제를 해결하기 위해 노력하고 있어요. |
| 看護婦長が病院内の様々な問題を解決するために努力しています。 | |
| ・ | 조각상이 실내에 놓이면서 예술적인 분위기가 물씬 풍깁니다. |
| 彫像が室内に置かれることで、芸術的な雰囲気が漂います。 | |
| ・ | 주소록을 활용하여 행사 안내장을 발송하였습니다. |
| 住所録を活用して、イベントの案内状を発送しました。 | |
| ・ | 이 펜 케이스는 안주머니가 달려 있어서 편리합니다. |
| このペンケースは、内ポケットがついていて便利です。 | |
| ・ | 분필로 쓴 내용은 수업 종료 후 닦아주세요. |
| チョークで書いた内容は、授業終了後に拭き取ってください。 | |
| ・ | 메모지를 사용하여 회의 내용을 쉽게 기록할 수 있습니다. |
| メモ用紙を使って、会議の内容を簡単に記録できます。 | |
| ・ | 메모지를 이용해서 전화 내용을 메모했어요. |
| メモ用紙を利用して、電話の内容をメモしました。 | |
| ・ | 메모지에 쓴 내용은 나중에 디지털화를 해 두는 것이 좋습니다. |
| メモ用紙に書いた内容は、後でデジタル化しておくと良いでしょう。 | |
| ・ | 이면지에 적힌 내용은 확인 후 파기해 주시기 바랍니다. |
| 裏紙に書かれた内容は、確認後に破棄してください。 | |
| ・ | 회사 내에서 불미스러운 일이 발생했습니다. |
| 会社内で不祥事が発生しました。 | |
| ・ | 회담을 갖고 협상을 연내에 타결하기로 결정했습니다. |
| 会談を開き、協議を年内に妥結すると決めました。 | |
| ・ | 국내 기업의 매출액 대비 순수익 규모는 뚝 떨어진 것으로 조사되었다. |
| 国内企業の売上額対比純収益規模はがくっと落ちたという調査結果がでた。 | |
| ・ | 불상사를 공개할지 안 할지 사내에서 논의가 이루어졌습니다. |
| 不祥事を公にするかどうか、社内で議論が行われました。 | |
| ・ | 여러분은 사내 연애 대해 어떤 이미지를 갖고 있나요? |
| みなさんは社内恋愛に対してどのようなイメージを持っていますか? | |
| ・ | 사내 연애의 계기는 일 관련이 가장 많습니다. |
| 社内恋愛のきっかけは仕事の関わりが一番多いです。 | |
| ・ | 이번에 사내에서 여러 명이 부서 이동을 하게 되었습니다. |
| このたび社内で数名が部署の異動を行うことになりました。 | |
| ・ | 사내에서 새로운 사업을 만들어 내는 인재를 키운다. |
| 社内で新たな事業を創り出す人材を育てる。 | |
| ・ | 사내에서 담배를 피는 것은 회사의 규칙에 반한다. |
| 社内で煙草を吸うのは会社の規則に反する。 | |
| ・ | 사내에서 정보 공유를 하는 목적은 사원이 업무를 원활히 하기 위해서 입니다. |
| 社内で情報共有を行う目的は、社員が業務を円滑に行うためです。 | |
| ・ | 사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
| 社内では静かにお話してください。 | |
| ・ | 사내는 금연입니다. |
| 社内は禁煙です。 | |
| ・ | 사내에서 일어난 불상사에 관한 설명회가 열렸습니다. |
| 社内で起きた不祥事に関する説明会が開かれました。 | |
| ・ | 불상사가 공개되기 전에 내부 조사가 진행되고 있었습니다. |
| 不祥事が公になる前に、内部調査が進められていました。 | |
| ・ | 사내에서는 그 방침을 기정사실화하고 있습니다. |
| 社内ではその方針を既成事実化しています。 | |
| ・ | 수정 내용을 봉하기 위한 확인 작업을 실시했습니다. |
| 修正内容を封じるための確認作業を行いました。 | |
| ・ | 정정 내용에 납득하셨는지요? |
| 訂正内容にご納得いただけたでしょうか? | |
| ・ | 정정 후 내용 확인하시고 문제 있으면 알려주세요. |
| 訂正後の内容をご確認の上、問題があればお知らせください。 | |
| ・ | 정정 내용에 대해 궁금한 점이 있으면 알려주세요. |
| 訂正内容についてご不明な点があれば、お知らせください。 | |
| ・ | 정정 내용에 대한 질문이 있으면 알려주세요. |
| 訂正内容についてのご質問があればお知らせください。 | |
| ・ | 정정 내용에 대해 다시 설명드리겠습니다. |
| 訂正の内容について、改めてご説明させていただきます。 | |
| ・ | 정정 내용에 궁금한 점이 있으면 알려주세요. |
| 訂正内容に不明点がございましたら、お知らせください。 | |
| ・ | 공연장 입구에 안내판을 설치했습니다. |
| 会場の入り口に案内板を設置しました。 | |
| ・ | 공연장 안내 표시가 알기 쉽습니다. |
| 会場での案内表示が分かりやすいです。 | |
| ・ | 이코노미석에서도 기내식이 맛있었어요. |
| エコノミー席でも機内食がおいしかったです。 | |
| ・ | 포스트잇을 사용하면 팀 내 커뮤니케이션이 원활해집니다. |
| ポストイットを使うことで、チーム内のコミュニケーションがスムーズになります。 | |
| ・ | 프로포즈할 때 몰래 결혼반지를 준비해서 그녀를 기쁘게 하고 싶어. |
| プロポーズの時に、内緒で婚約指輪を用意して彼女を喜ばせたい。 | |
| ・ | 가게 안의 잡화는 모두 개성이 빛나고 있습니다. |
| 店内の雑貨は、どれも個性が光っています。 | |
| ・ | 가게 안의 잡화는 모두 개성적이고 매력적입니다. |
| 店内の雑貨は、どれも個性的で魅力的です。 | |
| ・ | 궁전 안은 호화로운 장식품으로 장식되어 있었습니다. |
| 宮殿内は、豪華な装飾品で飾られていました。 | |
| ・ | 환승 중에 공항 내 서점에서 책을 샀어요. |
| トランジット中に空港内の書店で本を買いました。 | |
| ・ | 비즈니스석 기내식이 매우 호화로웠습니다. |
| ビジネス席の機内食が非常に豪華でした。 | |
| ・ | 공항 내 상점에서 기념품을 샀어요. |
| 空港内のショップでお土産を買いました。 | |
| ・ | 착륙 전에 기내 방송이 있었습니다. |
| 着陸前に機内アナウンスがありました。 | |
| ・ | 착륙 후 기내에서 바깥 경치를 즐겼습니다. |
| 着陸後、機内から外の景色を楽しみました。 | |
| ・ | 사업주분들을 위한 특별한 프로그램을 안내해드리겠습니다. |
| 事業主の方に向けた特別なプログラムをご案内いたします。 | |
| ・ | 사업주분들을 위한 중요한 안내가 있습니다. |
| 事業主の方々に向けて、重要なご案内がございます。 | |
| ・ | 정부는 내전에서 벗어난 피난민에 대한 인도적 지원을 강화하고 있습니다. |
| 政府は、内戦から逃れた避難民に対する人道支援を強化しています。 |
