<内の韓国語例文>
| ・ | 초밥집 가게 안은 매우 청결합니다. |
| お寿司屋さんの店内はとても清潔です。 | |
| ・ | 결함이 있는 제품에 대해 교환 절차를 진행합니다. |
| 欠陥が発見された場合の対応策をご案内いたします。 | |
| ・ | 수리되는 내용에 대해 담당자가 설명을 할 예정입니다. |
| 修理される内容について、担当者より説明がある予定です。 | |
| ・ | 제출하신 신청 내용은 모두 수리가 끝났습니다. |
| 提出された申請内容は、全て受理済みです。 | |
| ・ | 수리비 지불 방법에 대해 안내해 드리겠습니다. |
| 修理費の支払い方法についてご案内いたします。 | |
| ・ | 수리비에 대해 안내해 드리겠습니다. |
| 修理費についてご案内いたします。 | |
| ・ | 수리비 상세 내역 보내드리겠습니다. |
| 修理費の詳細な内訳をお送りいたします。 | |
| ・ | 수리비 지불 방법에 대해 안내해 드리겠습니다. |
| 修理費の支払い方法についてご案内します。 | |
| ・ | 신청 내용이 접수되는 것을 확인했습니다. |
| 申請内容が受理されることを確認しました。 | |
| ・ | 개명 절차 안내가 왔습니다. |
| 改名手続きの案内が送られてきました。 | |
| ・ | 말단 공무원 업무 내용이 재검토되었습니다. |
| 下っ端公務員の業務内容が見直されました。 | |
| ・ | 새로운 서비스 내용이 공고돼요. |
| 新サービスの内容が公告されます。 | |
| ・ | 사내의 중요 사항이 공고돼요. |
| 社内の重要事項が公告されます。 | |
| ・ | 예산안 내용을 공고했어요. |
| 予算案の内容を公告しました。 | |
| ・ | 계약 내용을 공고하겠습니다. |
| 契約の内容を公告いたします。 | |
| ・ | 사내 변경사항을 공고했습니다. |
| 社内の変更事項を公告いたしました。 | |
| ・ | 공고 내용에 대해 더 정보가 필요하시면 연락주세요. |
| 公告の内容について、さらに情報が必要な場合はご連絡ください。 | |
| ・ | 공고 내용을 확인하기 위해 회의를 엽니다. |
| 公告の内容を確認するために、会議を開きます。 | |
| ・ | 공고 내용은 홍보지에도 게재됩니다. |
| 公告の内容は広報誌にも掲載されます。 | |
| ・ | 공고 내용에 대해 자세한 내용을 확인해 주시기 바랍니다. |
| 公告の内容について詳細をご確認ください。 | |
| ・ | 기업 내 프로세스를 표준화했습니다. |
| 企業内のプロセスを標準化しました。 | |
| ・ | 조례안 내용에 대해 궁금한 점이 있으면 알려주세요. |
| 条例案の内容についてご質問があればお知らせください。 | |
| ・ | 보상 판매 가격에 대해 안내해 드리겠습니다. |
| 下取りの価格についてご案内します。 | |
| ・ | 입간판에 주차공간 안내가 있습니다. |
| 立て看板に駐車スペースの案内がございます。 | |
| ・ | 입간판 안내를 따라 가시면 됩니다. |
| 立て看板のご案内に従ってお進みください。 | |
| ・ | 혹서기에는 실내 온도 관리가 필요합니다. |
| 酷暑期には、室内の温度管理が必要です。 | |
| ・ | 문제지 내용에 대해 질문이 있는 경우는 손을 들어 주세요. |
| 問題用紙の内容について質問がある場合は、手を挙げてください。 | |
| ・ | 문제지 내용을 확인해 주세요. |
| 問題用紙の内容を確認してください。 | |
| ・ | 사무실 내 물품 관리에 대한 안내를 보내드립니다. |
| オフィス内での物品管理について、ご案内をお送りします。 | |
| ・ | 사무실 각 층에 대한 정보를 안내해 드리겠습니다. |
| オフィスの各フロアに関する情報をご案内いたします。 | |
| ・ | 사무실 장소에 대한 안내를 보내드리겠습니다. |
| オフィスの場所について、ご案内をお送りいたします。 | |
| ・ | 사무실 내 회의실 예약에 대한 안내입니다. |
| オフィス内での会議室予約についてのご案内です。 | |
| ・ | 오피스 내 취식에 관한 규칙을 확인해주세요. |
| オフィス内での飲食に関するルールをご確認ください。 | |
| ・ | 증자 절차에 대한 안내를 신속히 전달하겠습니다. |
| 増資の手続きについてのご案内を、速やかにお届けいたします。 | |
| ・ | 증자 진행에 대한 구체적인 일정을 안내해드리겠습니다. |
| 増資の実施についての具体的なスケジュールをご案内いたします。 | |
| ・ | 정관에 "사내 이사의 선임에는 출석 주주의 3분의 2 이상의 찬성이 필요하다"고 정하고 있습니다. |
| 定款で、「社内取締役の選任には、出席株主の3分の2以上の賛成が必要だ」と定めています。 | |
| ・ | 정관에 기재된 업무 내용에 대해 상세한 설명을 드리겠습니다. |
| 定款に記載された業務内容について、詳細な説明をいたします。 | |
| ・ | 정관 승인 절차에 대해 안내드립니다. |
| 定款の承認手続きについてご案内いたします。 | |
| ・ | 정관 내용과 관련하여 궁금한 점이 있으면 질문해 주세요. |
| 定款の内容に関して、何かご不明な点があればご質問ください。 | |
| ・ | 무역회사의 업무 내용은 수출 업무와 수입 업무 2개로 크게 나누어집니다. |
| 貿易会社の仕事内容は「輸出業務」と「輸入業務」の二つに大きく分けられます。 | |
| ・ | 유령 회사의 활동 내용을 확인하고 필요한 대응을 검토하십시오. |
| 幽霊会社の活動内容を確認し、必要な対応を検討してください。 | |
| ・ | 듣기 평가 내용은 메모를 하셔도 됩니다. |
| リスニングテストの内容はメモを取っても構いません。 | |
| ・ | 시험지는 시간 내에 모두 풀도록 하세요. |
| 試験問題紙は時間内にすべて解答するようにしてください。 | |
| ・ | 해답지는 시간 내에 반드시 제출해 주시기 바랍니다. |
| 解答用紙は、時間内に必ず提出してください。 | |
| ・ | 답안지 틀 안에 기입해 주세요. |
| 解答用紙の枠内に記入してください。 | |
| ・ | 직영점의 가게 안은 널찍하다. |
| 直営店の店内は広々としている。 | |
| ・ | 합격점에 대한 자세한 내용은 추후 안내드리겠습니다. |
| 合格点に関する詳細は後ほどご案内いたします。 | |
| ・ | 동맹국과의 합의 내용에 대해 알려드립니다. |
| 同盟国との合意内容についてお知らせします。 | |
| ・ | 실내악 음색이 너무 좋아요. |
| 室内楽の音色がとても良いです。 | |
| ・ | 실내악 멤버들과 좋은 관계를 맺고 있습니다. |
| 室内楽のメンバーと良い関係を築いています。 |
