【員】の例文_10
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<の韓国語例文>
정규직 직원이 아닌 많은 이들은 끊임없이 불안에 시달린다.
正規職ではない多くの人々は、絶えず不安に苛まれる。
정규직으로 채용됐어요.
正規職として採用されました。
내 담당은 전국에서 도착한 소포를 배달 구역으로 나누어 배달원에게 전달하는 일입니다.
私の担当は、全国から届いた小包を、配達区域に分けて、配達に引き継ぐ仕事です。
아침조회는 매일 있고 사원이 교대로 사회를 봅니다.
朝礼は毎日あり社が交代で司会をします。
손님이 점원에게 투덜투덜 불만을 말하다.
客が店にごちゃごちゃ文句を言う。
사원들은 언제나 투덜투덜 잔소리를 하고 있다.
だちはいつもぶうぶう文句を言っている。
사장이 의견을 말한 것을 시작으로, 직원들이 속속 자신의 의견을 말하기 시작했다.
社長が意見を述べたのを皮切りに、社たちも次々と自分の意見を述べ始めた。
국회의원 선거를 맞이해 투표를 독려하다.
国会議選挙を迎え、投票を督励する。
국방장관이 부대원을 독려하다.
国防大臣が部隊を督励する。
신입사원 때는 선배에게 자주 월급 루팡이라고 불렸다.
新入社の時は給料泥棒と先輩からよく言われたものです。
휴일에는 대체 근무 직원이 특히 많다.
休日には代理勤務職が特に多い。
짝퉁 명품을 판매 목적으로 소지한 혐의로 회사원인 용의자가 체포되었습니다.
偽ブランド品を販売目的で所持した疑いで会社、容疑者が逮捕されました。
경비원은 경비에 종사하는 노동자입니다.
警備は、警備に従事する労働者です。
이 회사는 사장이 사원을 종처럼 부려먹는다.
この会社は社長が社を召使いのようにこき使う。
남성 점원을 칼로 찌른 50살 남성이 체포되었습니다.
男性店を包丁で刺した50歳の男が逮捕されました。
검사의 신분은 공무원이기에 근무 시간은 정해져 있습니다.
検事の身分は公務ですので勤務時間は決まっています。
사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해.
社長は自分の社の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。
지금은 비록 계약직이지만 더 열심히 노력해서 정직원이 되고 싶어요.
今はたとえ契約社であってももっと頑張って正社になりたいです。
정직원만 고집하면 좀처럼 취직하기 어렵습니다.
正社にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。
계약사원에서 정직원으로 고용될 가능성도 있습니다.
契約社から正社に雇われる可能性もあります。
정직원으로 고용됐어요.
正社で雇用されました。
신청 접수는 선착순으로 정원이 차는 데로 마감합니다.
お申込受付は先着順とし、定になり次第、締め切ります。
선착순으로 정원이 차는 데로 마감합니다.
先着順で定になり次第締め切りとなります。
직원이 뭘 모르고 실수를 했나 봐요.
が、何もわからずにミスを犯したようです。
근무 태도가 나쁜 사원이 주의 지도를 따르지 않는다.
勤務態度が悪い社が注意指導に従わない。
법률상 회사는 종업원을 간단히 해고할 수 없게 되어 있어요.
法律上会社は従業を簡単に解雇できないとされています。
회사는 쉽게는 종업원을 해고할 수 없습니다.
会社は簡単には従業をクビにすることはできません。
종업원을 해고하다.
従業をクビにする。
안정적인 공무원을 그만두고 카페를 개업했어요.
安定的な公務を辞めて、カフェを開業しました。
회사 직원들끼리 옥신각신 말다툼이 있었습니다.
会社の職の間で、すったもんだの言い争いがありました。
직장인들에게 야근은 그림자처럼 붙어 다닌다.
会社たちにとって残業は影のようについて回る。
시간에 쫓기는 직원에게는 공통된 나쁜 습관이 있다.
時間に追われる社には共通する悪い習慣がある。
대원들은 실력을 십분 발휘하여 훌륭하게 임무를 완수했습니다.
達は実力を十分に発揮して、見事任務を完遂しました。
왜 종업원은 잠재 능력을 십분 발휘하지 못하는 것일까.
なぜ従業は潜在能力を十分に発揮できないのだろうか。
전쟁터에 동원되었다.
戦場に動された。
이런 어처구니없는 직원은 처음 본다.
こんな馬鹿馬鹿しい社は初めて見る。
동물 사육사는 동물원이나 사파리 파크, 수족관 등에서 동물을 돌봅니다.
動物飼育は、動物園やサファリパーク、水族館などで動物の世話を行います。
동물원 사육사는 동물원이나 사파리 파크에서 동물 사육을 하는 사람입니다.
動物園の飼育は動物園やサファリパークで動物の飼育を行う人です。
사파리 파크에서 사육사가 사자에게 습격당한 사고가 발생했다.
サファリパークで飼育がライオンに襲われた事故が発生した。
사육사가 사자 우리 안에서 쓰러져 있다.
飼育がライオンのおりの中で倒れている
동물원 사육사가 되는 게 꿈이다.
動物園の飼育になるのが夢だ。
사육사의 일은 중노동이다.
飼育の仕事は重労働である。
희망하는 일을 좀처럼 찾을 수 없는 게 파견 사원의 단점일지도 모르겠습니다.
希望に合う仕事がなかなか見つからないのが派遣社のデメリットかもしれません。
일정 기간만 일하고 싶어서 파견 사원을 하고 있습니다.
期間限定で働きたいので派遣社をしています。
파견 사원으로 일하고 있어요.
派遣社として働いています。
파견 사원을 고용하다.
派遣社の雇用する。
1986년 국제포경위원회(IWC)가 멸종 위기의 고래 보호를 위해 상업포경을 금지했다.
1986年に国際捕鯨委会(IWC)が絶滅危機の鯨保護のため商業捕鯨を禁止した。
신입사원은 막 입사를 해서 업무에 익숙하지 않습니다.
新入社は入社したばかりで、業務に慣れていません。
신입사원이 입사할 시기네요.
新入社が入社する時期ですね。
그다지 사용하지 않는 영어를 전원이 배우는 것은 엄청난 낭비라고 말할 수 있다.
大して使わない英語を全が学ぶことは、大きな無駄だと言えます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (10/21)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.