<員の韓国語例文>
| ・ | 구성원들과 불화를 겪으며 리더십을 비판받는 상황에 이르렀다. |
| 構成員たちと不和が生じ、リーダーシップを批判される状況にまで至った。 | |
| ・ | 그의 연기는 심사위원으로부터 불합격 평가를 받았습니다. |
| 彼の演技は審査員から不合格の評価を受けました。 | |
| ・ | 멤버 전원이 작사 작곡에 관여하고 있다. |
| メンバー全員が作詞・作曲に関わっている。 | |
| ・ | 잠수함 승무원은 함 내에서 생활하며 임무를 수행합니다. |
| 潜水艦の乗組員は、艦内で生活し、任務を遂行します。 | |
| ・ | 관계자 전원이 목표를 향해 협력하고 있습니다. |
| 関係者全員が目標に向かって協力しています。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 관계자의 일원으로 새로운 제안을 제출했습니다. |
| 彼はプロジェクトの関係者の一員として新しい提案を提出しました。 | |
| ・ | 관계자 전원이 정기적으로 회의에 참석하고 있습니다. |
| 関係者全員が定期的に会議に参加しています。 | |
| ・ | 신입사원은 훈련 기간 중에 할당량을 달성해야 합니다. |
| 新入社員は、トレーニング期間中にノルマを達成することが求められます。 | |
| ・ | 고객은 상품에 대해 질문하기 위해 점원에게 말을 걸었다. |
| 顧客は商品について質問するために店員に声をかけた。 | |
| ・ | 화재경보벨이 울리자 전력 질주로 소방대원들이 달려왔다. |
| 火事報知のベルが鳴り響くと、全力疾走で消防隊員たちが駆けつけた。 | |
| ・ | 감옥에서 폭동이 발발해 경비원이 개입했습니다. |
| 監獄での暴動が勃発し、警備員が介入しました。 | |
| ・ | 공무원은 헌법을 중시하며 옹호할 의무를 진다. |
| 公務員は、憲法を尊重し擁護する義務を負ふ。 | |
| ・ | 작업자가 스패너를 사용하여 볼트를 조였어요. |
| 作業員がスパナを使ってボルトを締めました。 | |
| ・ | 작업자가 펜치를 사용하여 금속을 구부렸습니다. |
| 作業員がペンチを使って金属を曲げました。 | |
| ・ | 작업자가 드라이버를 사용하여 나사를 조였습니다. |
| 作業員がドライバーを使ってネジを締めました。 | |
| ・ | 공사 현장에서는 작업자가 못을 벽에 박고 있습니다. |
| 工事現場では、作業員が釘を壁に打ち込んでいます。 | |
| ・ | 마이클 잭슨의 콘서트는 항상 만원사례입니다. |
| マイケル・ジャクソンのコンサートは常に満員御礼です。 | |
| ・ | 양심적인 사원은 그렇지 않은 사원보다 일련의 일을 제대로 처리합니다. |
| 良心的な社員は、そうでない人よりも、一連の仕事をしっかりとこなします。 | |
| ・ | 술집 점원은 친절했어요. |
| 居酒屋の店員は親切でした。 | |
| ・ | 밥상에 온 가족이 둘러 앉았다. |
| 食卓に家族全員が揃いました。 | |
| ・ | 직원과 가족이 천신만고 끝에 군용기로 인천공항에 도착했다. |
| 職員と家族が、辛苦の末、軍用機で仁川空港に到着した。 | |
| ・ | 의원은 질문에 대한 명확한 답변을 얼버무렸다. |
| 議員は、質問に対する明確な回答をごまかした。 | |
| ・ | 위원회는 국회의원들의 청탁이나 로비창구가 되어버렸다. |
| 委員会は国会議員たちの請託やロビー窓口になってしまった。 | |
| ・ | 이번 신입사원은 일하는 게 시원시원해서 마음에 들어. |
| 今回の新入社員は、仕事ぶりがテキパキしていて気にいる。 | |
| ・ | 급여는 사원에게 있어 중요한 노동 조건입니다. |
| 給与は社員にとって重要な労働条件です。 | |
| ・ | 직원이 회사 공금으로 노름을 하다가 쫓겨나다시피 회사를 그만뒀다. |
| 職員が会社の公金で博打をし、追い出されるとおりに会社を辞めた。 | |
| ・ | 경기 침체로 투잡을 뛰는 직장인들이 증가하고 있다. |
| 景気低迷で副業をする会社員が増えている。 | |
| ・ | 그는 세금을 해 먹고 달아난 공무원입니다. |
| 彼は税金を要領して逃げた公務員です。 | |
| ・ | 드라마 속 남자 주인공들은 하나같이 멋있고 잘생겼어요. |
| ドラマの中の男性主人公たちは全員格好良くイケメンです。 | |
| ・ | 거기서 잘 버티은 정규직 전환할 때도 유리할 거야. |
| そこで良く耐えてら正社員に採用する時も有利だと思う。 | |
| ・ | 비정규직의 정규직 전환은 현 정부 일자리 정책의 핵심이다. |
| 非正規職の正社員転換は、現政府の雇用政策の中核である。 | |
| ・ | 정규직 직원이 아닌 많은 이들은 끊임없이 불안에 시달린다. |
| 正規職員ではない多くの人々は、絶えず不安に苛まれる。 | |
| ・ | 정규직으로 채용됐어요. |
| 正規職員として採用されました。 | |
| ・ | 내 담당은 전국에서 도착한 소포를 배달 구역으로 나누어 배달원에게 전달하는 일입니다. |
| 私の担当は、全国から届いた小包を、配達区域に分けて、配達員に引き継ぐ仕事です。 | |
| ・ | 국회의원 선거를 맞이해 투표를 독려하다. |
| 国会議員選挙を迎え、投票を督励する。 | |
| ・ | 국방장관이 부대원을 독려하다. |
| 国防大臣が部隊員を督励する。 | |
| ・ | 짝퉁 명품을 판매 목적으로 소지한 혐의로 회사원인 용의자가 체포되었습니다. |
| 偽ブランド品を販売目的で所持した疑いで会社員、容疑者が逮捕されました。 | |
| ・ | 경비원은 경비에 종사하는 노동자입니다. |
| 警備員は、警備に従事する労働者です。 | |
| ・ | 이 회사는 사장이 사원을 종처럼 부려먹는다. |
| この会社は社長が社員を召使いのようにこき使う。 | |
| ・ | 남성 점원을 칼로 찌른 50살 남성이 체포되었습니다. |
| 男性店員を包丁で刺した50歳の男が逮捕されました。 | |
| ・ | 검사의 신분은 공무원이기에 근무 시간은 정해져 있습니다. |
| 検事の身分は公務員ですので勤務時間は決まっています。 | |
| ・ | 사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해. |
| 社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。 | |
| ・ | 지금은 비록 계약직이지만 더 열심히 노력해서 정직원이 되고 싶어요. |
| 今はたとえ契約社員であってももっと頑張って正社員になりたいです。 | |
| ・ | 정직원만 고집하면 좀처럼 취직하기 어렵습니다. |
| 正社員にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。 | |
| ・ | 계약사원에서 정직원으로 고용될 가능성도 있습니다. |
| 契約社員から正社員に雇われる可能性もあります。 | |
| ・ | 정직원으로 고용됐어요. |
| 正社員で雇用されました。 | |
| ・ | 선착순으로 정원이 차는 데로 마감합니다. |
| 先着順で定員になり次第締め切りとなります。 | |
| ・ | 직원이 뭘 모르고 실수를 했나 봐요. |
| 社員が、何もわからずにミスを犯したようです。 | |
| ・ | 근무 태도가 나쁜 사원이 주의 지도를 따르지 않는다. |
| 勤務態度が悪い社員が注意指導に従わない。 | |
| ・ | 법률상 회사는 종업원을 간단히 해고할 수 없게 되어 있어요. |
| 法律上会社は従業員を簡単に解雇できないとされています。 |
