<員の韓国語例文>
| ・ | 직원이 아무리 유능해도 최종 결정은 오너 몫이다. |
| 社員がいくら有能でも最終決定はオーナーの役目である。 | |
| ・ | 재택근무를 하면서 다른 사원과 의사소통하는 것은 어렵습니다. |
| 在宅勤務をしながら他の社員と意思疎通することは難しいです。 | |
| ・ | 재택근무는 육아 중의 사원에게 유익한 근무체계인 것 같습니다. |
| 在宅勤務は子育て中の社員にとって有益な勤務体系だと思います。 | |
| ・ | 선원은 어떤 일을 하나요? |
| 船員ってどんな仕事をしますか? | |
| ・ | 선박을 타고 해상에서 일하는 사람들을 선원이라 한다. |
| 船舶に乗り組んで海上で働く人々を船員という。 | |
| ・ | 아버지는 은행원이십니다. |
| 父は銀行員です。 | |
| ・ | 은행원은 예전에는 모두가 부러워했던 안정된 직업이었다. |
| 銀行員はかつては誰もがうらやむ安定した職だった。 | |
| ・ | 은행원은 매우 친절합니다. |
| 銀行員はとても親切です。 | |
| ・ | 은행에서 은행원으로 일하고 있습니다. |
| 銀行で銀行員として仕事しています。 | |
| ・ | 1차 면접에서는 인사 채용 담당이나 일반 사원이 면접관이 되는 경우가 대부분입니다. |
| 一次面接では、人事での採用担当や一般社員が面接官になるケースがほとんどです。 | |
| ・ | 물건을 많이 샀는데도 점원은 무뚝뚝하게 응대했다. |
| 物をたくさん買ったのに、定員は無愛想に応対した。 | |
| ・ | 직원과 그 가족에 한해서 20% 할인됩니다. |
| 社員とその家族に限り20%割引になります。 | |
| ・ | 회원 혹은 회원 가족에 한해서 입장을 허용한다. |
| 会員または会員の家族に限り、入場を認める。 | |
| ・ | 현재까지 승객 및 승무원의 안부는 확인되지 않고 있습니다. |
| 現在のところ、乗客、及び乗務員の安否は確認されていません。 | |
| ・ | 갖은 수단을 동원해서 문제를 해결했다. |
| あらゆる手段を動員して問題を解決した。 | |
| ・ | 그녀는 국회의원 아버지를 둔 포악한 금수저다. |
| 彼女は国会議員を父に持つ暴悪なお金持ちだ。 | |
| ・ | 국회의원이 되겠다는 일념으로 뒤도 돌아보지 않고 앞만 보고 달려왔다. |
| 国会議員になるいう一念で後ろ振り返らず前だけを見て走って来た。 | |
| ・ | 첩보원이나 스파이가 암약하는 가운데 벌어지는 스릴 넘치는 스토리입니다. |
| 諜報員やスパイが暗躍する中で繰り広げられるスリルあふれるストーリーです。 | |
| ・ | 저 학생은 모든 선생님들의 신뢰를 한 몸에 받고 있다. |
| あの学生は先生全員の信頼を一手に受けている。 | |
| ・ | 범인은 일가족을 독살하고 사라졌다. |
| 犯人は一家全員毒殺して消えた。 | |
| ・ | 대학 졸업 후 임용 시험을 2년 낙방했다. |
| 大学を卒業後教員採用試験に2年落ちている。 | |
| ・ | 이를 계기로 국정원 요원이 되었다. |
| これを契機に国情院要員になった。 | |
| ・ | 선장은 배와 승무원을 통솔한다. |
| 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| ・ | 회사 실적이 좋아서 일 년에 두 번 사원 여행을 갑니다. |
| 会社業績がよくて年に2回社員旅行に行きます。 | |
| ・ | 서울의 한 초등학교가 학생 정원 감소를 이유로 폐교를 신청했다. |
| ソウルのある小学校が、学生定員の減少を理由に廃校を申請した。 | |
| ・ | 10년 전에 갑판원으로 채용되어, 올해 갑판장이 되었다. |
| 10年前に甲板員として採用され、ことし甲板長に就いた。 | |
| ・ | 그 당시는 전 이름 없는 배우이면서 알바생이었어요 |
| その当時は、名前の無い俳優でありながらアルバイト店員でした。 | |
| ・ | 현재 식구 모두는 시골에서 살고 있습니다. |
| 現在、家族全員は、田舎で暮らしています。 | |
| ・ | 판매원은 점포에서 손님에게 상품을 판매하는 일입니다. |
| 販売員は、店舗でお客さまに商品を販売する仕事です。 | |
| ・ | 의류 판매원이란, 손님에게 옷을 판매하는 직업입니다. |
| アパレル販売員とは、お客様に洋服を販売する職業のことです。 | |
| ・ | 판매원이 친절해 살 수밖에 없었다. |
| 販売員が親切で、買うしかなかった。 | |
| ・ | 의류 판매원의 일은 접객뿐만이 아닙니다. |
| アパレル販売員の仕事は接客だけではありません。 | |
| ・ | 판매원이란 손님을 접객하여 상품을 판매하는 직업입니다. |
| 販売員とは、お客様に接客して商品を販売する職業です。 | |
| ・ | 마트에서 판매원을 하고 있어요. |
| スーパーで販売員をしています。 | |
| ・ | 로비스트인 그녀를 의원에게 소개시켜 주었다. |
| ロビイストである彼女を議員に紹介してあげた。 | |
| ・ | 일반적으로 기업은 정사원을 중도 채용할 경우 그 업계에서의 경험이 중요시 됩니다. |
| 一般に企業が正社員の中途採用する場合、その業界での経験が重視されます。 | |
| ・ | 이 회사의 종업원이 전직을 희망하는 이유로 가장 많이 꼽는 것은 '새로운 도전'이다. |
| この会社の従業員が転職を希望する理由として、最も多く挙げられたのは「新たな挑戦」である。 | |
| ・ | 조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
| 組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 | |
| ・ | 종업원을 급구하다. |
| 従業員を急募する。 | |
| ・ | 대졸 신입사원을 50명 정도 채용할 계획입니다. |
| 大卒の新入社員を50人採用する計画です。 | |
| ・ | 점원을 3명 채용한다. |
| 店員を三人採用する。 | |
| ・ | 계산원이 머뭇거려서 긴 줄이 생겨버렸다. |
| レジの店員がもたもたしているので、長い列ができてしまった。 | |
| ・ | 저 공무원은 뇌물이 통하지 않습니다. |
| あの公務員は賄賂が利かないです。 | |
| ・ | 경기 불황으로 직원을 내보냈다. |
| 不況で社員をくびにした。 | |
| ・ | 그는 수천 명의 사원을 거느린 큰 회사의 사장이다. |
| 彼は数千の社員を率いる大企業の社長だ。 | |
| ・ | 점원이 어쩌면 그렇게 말을 잘하는지 사고 싶어지더라고요. |
| 店員がとても口が上手くて買いたくなりましたよ。 | |
| ・ | 원고 측은 피해자 전원의 구제를 요구하고 있다. |
| 原告側は被害者全員の救済を求めている。 | |
| ・ | 스탭 전원에게 안부 전해 주세요. |
| スタッフ全員にどうぞ宜しくお伝えください。 | |
| ・ | 이사, 감사,집행 임원 등 임원에 대해서 소개합니다. |
| 取締役、監査役、執行役員など役員についてご紹介します。 | |
| ・ | 이 수당은 정사원에게만 지급되고 있다. |
| この手当は正社員にだけ支給されている。 |
