<困難の韓国語例文>
| ・ | 자포자기하지 않고 어려움을 극복하려는 자세가 중요하다. |
| 自暴自棄になることなく、困難を乗り越えようとする姿勢が重要だ。 | |
| ・ | 고군분투하며 어려움에 맞서다. |
| 孤軍奮闘して困難に立ち向かう。 | |
| ・ | 노후한 설비는 유지보수가 어렵다. |
| 老朽な設備はメンテナンスが困難だ。 | |
| ・ | 사이비종교 신자들이 일상생활에서 어려움을 겪고 있습니다. |
| 似非宗教の信者が、日常生活で困難を抱えています。 | |
| ・ | 그는 이를 악물며 어려움을 이겨내고 성공을 거뒀다. |
| 彼は歯を食いしばりながら困難を乗り越え、成功を収めた。 | |
| ・ | 석탄 부족으로 전력 생산에 어려움을 겪고 있다. |
| 石炭不足によって電力生産に困難を来している。 | |
| ・ | 그의 마음은 유연했고 어떤 어려운 상황에서도 맞설 수 있는 강인함을 가지고 있었다. |
| 彼の心はしなやかで、どんな困難な状況でも立ち向かえる強さを持っていた。 | |
| ・ | 기술적인 과제의 해결이 곤란한 것으로 판명되어 프로젝트는 백지화되었다. |
| 技術的な課題の解決が困難であることが判明し、プロジェクトは白紙化された。 | |
| ・ | 예정된 개혁이 어렵다는 것이 밝혀지면서 계획은 백지화됐다. |
| 予定された改革が困難であることが明らかになり、計画は白紙に戻ることになった。 | |
| ・ | 곤란한 상황에서 벗어나다. |
| 困難な状況から抜け出す。 | |
| ・ | 합심하면 어떤 어려움도 이겨낼 수 있어요. |
| 力を合わせれば、どんな困難も乗り越えられます。 | |
| ・ | 팀은 합심하여 어려움을 극복했습니다. |
| チームは力を合わせて困難を乗り越えました。 | |
| ・ | 서로의 힘을 합쳐 어려움을 극복할 수 있었습니다. |
| 互いの力を合わせて、困難を乗り越えることができました。 | |
| ・ | 많은 고난이나 좌절을 경험하며서 인간으로서 성장해 간다. |
| たくさんの困難や挫折を経験しながら、人間として成長していく。 | |
| ・ | 어려움에 처했을 때 손을 떼지 않고 맞서는 것이 진정한 리더십의 증거다. |
| 困難に直面したときに手を引かずに立ち向かうことが、真のリーダーシップの証拠である。 | |
| ・ | 그는 어려움에 처하면 항상 손을 떼버리는 겁쟁이다. |
| 彼は困難に直面すると、いつも手を引いてしまう臆病者だ。 | |
| ・ | 그의 결단은 어려운 선택지 속에서 이루어졌다. |
| 彼の決断は困難な選択肢の中から行われた。 | |
| ・ | 믿음은 어려울 때 시험된다. |
| 信念は困難な時に試される。 | |
| ・ | 그 군인이 어려운 상황에 웅장하게 맞서는 모습은 모두를 감동시켰다. |
| その軍人が困難な状況に勇壮に立ち向かう姿は皆を感動させた。 | |
| ・ | 감금 탈출은 매우 어려웠다. |
| 監禁からの脱出は非常に困難だった。 | |
| ・ | 그는 어려움에 처했을 때에도 뜻을 굽히지 않고 계속 전진했다. |
| 彼は困難に直面したときにも意志を曲げず、前進し続けた。 | |
| ・ | 희망은 어려움 속에도 존재합니다. |
| 希望は困難の中にも存在します。 | |
| ・ | 팀은 어려운 상황에서 역전하여 승리를 거두었습니다. |
| チームは困難な状況から逆転し、勝利を収めました。 | |
| ・ | 그의 생활은 불규칙해서 단기적인 계획이 어렵습니다. |
| 彼の生活は不規則で、短期的な計画が困難です。 | |
| ・ | 오기가 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| 負けん気があれば、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 그는 어려움에 처해도 계속 오기를 부렸다. |
| 彼は困難に直面しても、我を張り続けた。 | |
| ・ | 그 경기는 그의 명승부 중에서도 가장 어려운 싸움이었어요. |
| その試合は、彼の名勝負の中でも最も困難な戦いでした。 | |
| ・ | 그들은 그 어려운 임무에 속수무책이었다. |
| 彼らはその困難な任務にお手上げだった。 | |
| ・ | 질병이나 어려움에 직면했을 때 가족의 유대가 강해지는 경우가 있습니다. |
| 病気や困難に直面したとき、家族の絆が強くなる場合があります。 | |
| ・ | 어려움에 직면했을 때 친구와의 유대감은 시험받습니다. |
| 困難に直面したとき、友人との絆は試されます。 | |
| ・ | 어려울 때 서로 돕는 것은 진정한 유대감을 형성합니다. |
| 困難な時に助け合うことは、真の絆を形成します。 | |
| ・ | 함께 어려움을 이겨낸 후, 그들은 힘찬 포옹을 나눴습니다. |
| 一緒に困難を乗り越えた後、彼らは力強いハグを交わしました。 | |
| ・ | 어찌 됐든 간에 우리는 어려움을 이겨냅니다. |
| いずれにせよ、私たちは困難に打ち勝ちます。 | |
| ・ | 어쨌거나 우리는 이 어려움을 극복할 방법을 찾을 것입니다. |
| いずれにせよ、私たちはこの困難を乗り越える方法を見つけるでしょう。 | |
| ・ | 극한 상황에서의 어려움에 직면할 용기가 필요하다. |
| 極限の状況での困難に直面する勇気が必要だ。 | |
| ・ | 그의 투쟁심은 그를 어려운 상황에서 벗어나게 했다. |
| 彼の闘争心は彼を困難な状況から抜け出させた。 | |
| ・ | 투쟁심이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| 闘争心があれば、どんな困難も克服できる。 | |
| ・ | 그들의 투쟁심은 어려움에 맞설 용기를 주었다. |
| 彼らの闘争心は困難に立ち向かう勇気を与えた。 | |
| ・ | 그의 투쟁심은 좌절을 이겨내는 힘이 되었다. |
| 彼らの闘争心は困難に立ち向かう勇気を与えた。 | |
| ・ | 어려운 상황에 직면해도 그녀는 일어서서 스스로의 신념을 관철했다. |
| 困難な状況に直面しても、彼女は立ち上がって自らの信念を貫いた。 | |
| ・ | 어찌되었든 우리는 용기를 가지고 어려움에 맞서야 합니다. |
| ともあれ、私たちは勇気を持って困難に立ち向かうべきです。 | |
| ・ | 여하튼 우리는 어려움에 맞서야 합니다. |
| ともあれ、私たちは困難に立ち向かわなければなりません。 | |
| ・ | 미망인은 남편의 죽음 이후 경제적인 어려움에 직면했습니다. |
| 未亡人は夫の死後、経済的な困難に直面しました。 | |
| ・ | 그는 읍소하면서 그의 인생의 어려움을 털어놓았습니다. |
| 彼は泣訴しながら、彼の人生の困難を打ち明けました。 | |
| ・ | 역풍이 부는 가운데 우리는 혁신적인 해결책을 찾습니다. |
| 逆風が吹く中で、私たちは団結し、困難に立ち向かいます。 | |
| ・ | 그들은 역풍을 견디고 어려움을 극복해 왔습니다. |
| 彼らは逆風に耐え、困難を乗り越えてきました。 | |
| ・ | 유랑 생활에는 어려움이 따른다. |
| 流浪の生活には困難が伴う。 | |
| ・ | 그는 동반자와 함께 많은 어려움을 극복했어요. |
| 彼は同伴者とともに多くの困難を乗り越えました。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 국면에서 과감하게 결단을 내릴 줄 아는 리더다. |
| 彼女は困難な局面で果敢に決断を下すことができるリーダーだ。 | |
| ・ | 불확실성이 높아지면 시장 예측이 어려워져 투자자들의 불안감이 커집니다. |
| 不確実性が高まると、市場の予測が困難になり、投資家の不安が増します。 |
