<困難の韓国語例文>
| ・ | 여장부로서 그녀는 어떤 어려움에도 맞서 싸웁니다. |
| 女丈夫として、彼女はどんな困難にも立ち向かいます。 | |
| ・ | 그는 사나이로, 어떤 어려움에도 맞서 싸울 용기를 가지고 있다. |
| 彼は男らしい男で、どんな困難にも立ち向かう勇気を持っている。 | |
| ・ | 수호신의 힘을 빌려 모든 어려움을 극복했어요. |
| 守護神の力を借りて、すべての困難を乗り越えました。 | |
| ・ | 철인처럼 그는 어떤 어려움에도 지지 않습니다. |
| 鉄人のように、彼はどんな困難にも負けません。 | |
| ・ | 고산병에 걸리면 폐호흡이 어려워질 수 있다. |
| 高山病になると、肺呼吸が困難になることがある。 | |
| ・ | 그런 어려운 상황에서도 포기하지 않고 노력하는 모습에 고개가 숙여진다. |
| あんな困難な状況でも諦めずに頑張っている姿に頭が下がる。 | |
| ・ | 어떤 어려움이 있더라도, 앞만 보고 뛰는 것이 중요하다. |
| どんな困難があっても、一生懸命生きることが大事だ。 | |
| ・ | 인생에는 여러 가지 어려움이 있지만, 앞만 보고 뛰는 것이 중요하다. |
| 人生にはいろんな困難があるけれど、一生懸命生きることが大切だ。 | |
| ・ | 그녀는 통이 커서 어떤 어려움에도 맞설 수 있다. |
| 彼女は度量が大きく、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 첫 발을 내딛을 용기만 있으면, 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| 一歩踏み出す勇気があれば、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 그 어려운 상황에서 진가가 시험대에 오르게 되었다. |
| その困難な状況で、真価が試されることになった。 | |
| ・ | 한마음 한뜻으로 하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| 心を一つに合わせれば、どんな困難でも乗り越えられる。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자. |
| 困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。 | |
| ・ | 그의 사업은 경제적 어려움으로 내리막길을 갔어요. |
| 彼の事業は経済的な困難によって衰退した。 | |
| ・ | 관광업이 내리막길을 가면서 지역 경제는 어려운 상황에 직면하고 있다. |
| 観光業が衰退することで、地域経済は困難な状況に直面している。 | |
| ・ | 어려움을 극복하고 이제는 산전수전 다 겪은 리더가 되었다. |
| 困難を乗り越え、今では経験豊富なリーダーになった。 | |
| ・ | 창업한 후 많은 어려움을 겪으며 지금은 산전수전 다 겪었다. |
| 起業してから多くの困難を経験し、今は経験豊富だ。 | |
| ・ | 하나가 되면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| ひとつになることで、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 지지 않는다. |
| 彼女は芯が強いから、どんな困難にも負けない。 | |
| ・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 맞서 싸울 수 있다. |
| 彼女は芯が強いので、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 웃으면 복이 온다고 하니, 어려운 순간에도 웃음을 잃지 않도록 해요. |
| 笑う門には福来ると言いますから、困難な時も笑顔を絶やさないようにしましょう。 | |
| ・ | 그는 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처를 사랑한다. |
| 彼は困難な時期を共に過ごした妻を愛している。 | |
| ・ | 많은 어려움을 헤쳐 나가며 마침내 관문을 넘었다. |
| 多くの困難を乗り越えて、ついに関門を超えた。 | |
| ・ | 어려운 상황을 함께 하면서 마음이 가벼워졌다. 매도 같이 맞으면 낫다는 말처럼. |
| 困難な状況を共にすることで、心が軽くなった。一緒に受ければ耐えやすいということだね。 | |
| ・ | 그 남자는 사랑하는 사람들을 먹여 살리기 위해 많은 어려움을 견뎠다. |
| その男は愛する人々を養うために多くの困難に耐えた。 | |
| ・ | 친한 친구와 정을 나누면서, 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다. |
| 親友と情を交わすことで、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 그는 어려움에 직면해도 포기하지 않는다. |
| 血気旺盛な彼は、困難に直面しても諦めない。 | |
| ・ | 정부의 자금 동결로 인해 사업 운영이 어려워졌습니다. |
| 政府の資金凍結により、事業運営が困難になりました。 | |
| ・ | 상황이 너무 곤란해서 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
| 状況があまりにも困難で、苦笑いをせざるを得なかった。 | |
| ・ | 그녀는 유순해서 어떤 어려움에도 침착하게 대응한다. |
| 彼女は柔順で、どんな困難にも冷静に対応する。 | |
| ・ | 강인한 근성으로 어떤 어려움도 극복했다. |
| 強靱な根性で、どんな困難も乗り越えた。 | |
| ・ | 끈질기게 나아가면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| しぶとく進み続ければ、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 더 어려운 상황에 직면했습니다. |
| さらに困難な状況に直面しました。 | |
| ・ | 허비가 많으면 생활이 어려워져요. |
| 無駄遣いが多いと、生活が困難になってしまいます。 | |
| ・ | 파트너십의 결속이 강하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| パートナーシップの結びつきが強ければ、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 어려움에 맞설 때 힘이 나는 순간이 있습니다. |
| 困難に立ち向かう時、力が出る瞬間がある。 | |
| ・ | 이야기 속에서 주인공이 여러 가지 어려움을 극복하는 모습이 그려집니다. |
| 物語の中で、主人公がさまざまな困難を乗り越える姿が描かれています。 | |
| ・ | 친인척들의 지원 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
| 親類縁者からの支援で、困難を乗り越えることができました。 | |
| ・ | 부모와 자식 사이에 신뢰가 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있어요. |
| 親と子供の間に信頼があると、どんな困難も乗り越えられます。 | |
| ・ | 가족애의 힘으로 어떤 어려움도 극복할 수 있어요. |
| 家族愛の力で、どんな困難も乗り越えられます。 | |
| ・ | 가족애는 어떤 어려운 상황에서도 가족을 서로 돕는 힘이 됩니다. |
| 家族愛は、どんな困難な状況でも家族を支え合う力になります。 | |
| ・ | 홀어머니를 키우는 어머니의 삶에는 많은 어려움이 따른다. |
| 独り身の母としての生活には多くの困難が伴う。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 시기에도 하나님을 믿고 긍정적으로 살고 있다. |
| 彼女は困難な時でも神を信じて前向きに生きている。 | |
| ・ | 감옥의 벽을 넘어 탈주하는 것은 매우 어려운 도전입니다. |
| 監獄の壁を越えて脱走することは、非常に困難な挑戦です。 | |
| ・ | 가족이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있다고 생각합니다. |
| ファミリーがいれば、どんな困難も乗り越えられると思います。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 상황에서도 의연한 태도를 유지했습니다. |
| 彼女は困難な局面でも毅然としている態度を崩しませんでした。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 그녀는 의연한 태도를 유지했습니다. |
| 困難な状況でも、彼女は毅然としている態度を貫きました。 | |
| ・ | 동포들의 지원을 받아 어려움을 이겨낼 수 있었습니다. |
| 同胞の支援を受けて、困難を乗り越えることができました。 | |
| ・ | 외골수는 어려움에 직면해도 결코 포기하지 않습니다. |
| 一本気な人は、困難に直面しても決して諦めない。 | |
| ・ | 일등 공신인 그는 여러 번 어려움에 맞서 싸웠다. |
| 立役者の彼は、何度も困難に立ち向かった。 |
