<外の韓国語例文>
| ・ | 그는 반소매 티셔츠를 입고 밖에 나갔어요. |
| 彼は半袖のTシャツを着て、外に出かけました。 | |
| ・ | 그는 외국으로 일하러 갔다. |
| 彼は外国へ仕事しに行った。 | |
| ・ | 호두과자는 겉은 바삭하고 속은 부드러워요. |
| クルミ菓子は外がカリッとしていて、中がふわふわです。 | |
| ・ | 예상외의 사고로 기차가 지연되었다. |
| 予想外の事故で電車が遅れた。 | |
| ・ | 그의 행동은 상상외였다. |
| 彼の行動は予想外だった。 | |
| ・ | 상상외의 선물을 받았다. |
| 予想外のプレゼントをもらった。 | |
| ・ | 예상외로 빨리 일이 끝났다. |
| 予想外に早く仕事が終わった。 | |
| ・ | 예상외의 비용이 들었다. |
| 予想外の費用がかかってしまった。 | |
| ・ | 예상외의 결과에 놀랐다. |
| 予想外の結果に驚いた。 | |
| ・ | 그의 반응은 상상외였다. |
| 彼の反応は予想外だった。 | |
| ・ | 상상외의 일이 일어났다. |
| 予想外の出来事が起こった。 | |
| ・ | 신경외과 진료를 받기 위해 예약을 했다. |
| 神経外科の診察を受けるために予約をした。 | |
| ・ | 신경외과 환자가 많이 내원하고 있다. |
| 神経外科の患者が多く来院している。 | |
| ・ | 신경외과에서는 뇌 MRI를 찍을 수 있다. |
| 神経外科では脳のMRIを撮ることがある。 | |
| ・ | 뇌와 관련된 문제는 신경외과에서 진료받아야 한다. |
| 脳に関する問題は神経外科で診てもらう必要がある。 | |
| ・ | 신경외과에 가야 할 것 같다. |
| 神経外科に行くべきだと思う。 | |
| ・ | 신경외과 수술을 받았다. |
| 神経外科の手術を受けた。 | |
| ・ | 신경외과 질환은 치료가 어려운 경우가 많다. |
| 神経外科の病気は治療が難しいことが多い。 | |
| ・ | 그는 신경외과 의사입니다. |
| 彼は神経外科の医者です。 | |
| ・ | 신경외과에서 진료를 받았다. |
| 神経外科で診てもらった。 | |
| ・ | 방위비는 국내외의 정치적 상황에 영향을 받는다. |
| 防衛費は国内外の政治的状況に影響を受ける。 | |
| ・ | 탈영한 후, 그 군인은 해외로 도피했다. |
| 脱営した後、その兵士は海外に逃げた。 | |
| ・ | 조정은 국가의 내정과 외교를 담당했다. |
| 朝廷は国の内政と外交を担当していた。 | |
| ・ | 책봉은 국가의 외교적 입지를 강화하는 중요한 전략 중 하나였습니다. |
| 冊封は国家の外交的地位を強化する重要な戦略の一つでした。 | |
| ・ | 책봉은 외교적 의미를 지닌 중요한 의식이었습니다. |
| 冊封は外交的な意味を持つ重要な儀式でした。 | |
| ・ | 공관은 외교 활동의 중심지다. |
| 公館は外交活動の中心地だ。 | |
| ・ | 대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다. |
| 大使は公館で外国の要人と面会した。 | |
| ・ | 관저 밖에는 많은 보도진이 모여 있습니다. |
| 官邸の外には、多くの報道陣が集まっています。 | |
| ・ | 대통령은 오전에 밖으로 나가지 않은 채 관저에 머물렀다. |
| 大統領は午前中外に出ないまま、ずっと官邸にとどまっていた。 | |
| ・ | 사저는 도시 외곽에 위치해 있다. |
| 私邸は都市の郊外に位置している。 | |
| ・ | 그 사수는 멀리서도 과녁을 놓치지 않는다. |
| その射手は、遠くからでも的を外さない。 | |
| ・ | 그런 꼬락서니로는 밖에 나갈 수 없어. |
| そんな格好では外に出られないよ。 | |
| ・ | 많은 외국 대표들이 즉위식에 참석했습니다. |
| 多くの外国の代表が即位式に出席しました。 | |
| ・ | 정형외과에서 허리 디스크 진단을 받았어요. |
| 整形外科で腰のヘルニアと診断されました。 | |
| ・ | 예상치 못한 실패를 만회하기 위해 새로운 해결책을 찾아야 한다. |
| 予想外の失敗を挽回するために、新たな解決策を見つける必要がある。 | |
| ・ | 나온 김에 저녁 먹고 들어가요. |
| 出たついでに夕飯は外で食べようよ。 | |
| ・ | 오랫동안 밖에 있으면 동상에 걸릴 수 있어요. |
| 長時間外にいると、凍傷にかかることがあります。 | |
| ・ | 적국과의 전쟁을 막기 위해 외교적 노력이 필요해요. |
| 敵国との戦争を防ぐために外交努力が求められます。 | |
| ・ | 부총리가 해외를 방문할 예정이에요. |
| 副総理が海外を訪問する予定です。 | |
| ・ | 외국어 메일을 번역기에 돌려서 읽었어요. |
| 外国語のメールを翻訳機にかけて読みました。 | |
| ・ | 약관의 나이에 해외 유학을 갔다. |
| 若冠の年齢で海外に留学した。 | |
| ・ | 그것은 각국으로부터 외국에 유학하는 대학생의 퍼센티지를 나타냅니다. |
| それは各国から外国に留学する大学生のパーセンテージを表わしています。 | |
| ・ | 쉬는 시간이 되면 모두 밖으로 나가요. |
| 休み時間になるとみんな外に出ます。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 나쁘다. 그렇기에 밖에 나가고 싶지 않다. |
| 今日の天気が悪い。だから、外に出たくない。 | |
| ・ | 갓끈이 풀리면 바로 다시 매세요. |
| 冠のひもが外れたら、すぐに結び直してください。 | |
| ・ | 적잖게 기대했지만 결과는 예상 밖이었다. |
| 少なからず期待していたが、結果は予想外だった。 | |
| ・ | 추운 밖에서 집으로 돌아오면 집 안의 온기가 그리워진다. |
| 寒い外から帰ると、家の中の温もりが恋しくなる。 | |
| ・ | 할머니는 머리를 땋아올리고 매일 외출 준비를 하신다. |
| おばあさんは髪を結い上げて、毎日外に出る準備をしている。 | |
| ・ | 밤이 깊어지면 밖은 점점 어스름해진다. |
| 夜が深まると、外はますます小暗くなる。 | |
| ・ | 우리는 해외 진출을 위한 컨설팅을 받았다. |
| 私たちは海外進出のためにコンサルティングを受けた。 |
