<の韓国語例文>
・ | 몽키 렌치를 사용하여 주방 싱크대를 제거했습니다. |
モンキーレンチを使ってキッチンのシンクを取り外しました。 | |
・ | 스패너를 사용하여 자동차 타이어를 제거했습니다. |
スパナを使って車のタイヤを取り外しました。 | |
・ | 스패너를 사용해서 자전거 페달을 분리했어요. |
スパナを使って自転車のペダルを取り外しました。 | |
・ | 나사를 풀다. |
ネジを外す。 | |
・ | 반체제 인사들은 탄압이 두려워 해외로 망명했다. |
反体制派の人たちは、弾圧を恐れて海外亡命した。 | |
・ | 조국에게 버림받고 가족까지 잃은 채 해외로 망명했다. |
祖国に捨てられ家族まで失いk海外に亡命した。 | |
・ | 그녀는 자유를 찾아 국외로 망명하기로 결심했습니다. |
彼女は自由を求めて国外へ亡命することを決意しました。 | |
・ | 나가사키는 막부 말기 무렵에 외국선과의 교류가 활발했습니다. |
長崎は幕末の頃に外国船との交流が盛んでした。 | |
・ | 블루칼라 일은 종종 야외에서 이루어지며, 다양한 날씨 조건을 견뎌야 합니다. |
ブルーカラーの仕事は、しばしば屋外で行われ、様々な天候条件に耐える必要があります。 | |
・ | 그의 집은 빈티나는 외관을 하고 있지만 안에는 따뜻함이 있습니다. |
彼の家が貧乏くさい外観をしているが、中には温かみがあります。 | |
・ | 추운 날 밖에서 놀다가 손이 불그스름해졌다. |
寒い日に外で遊んでいたら、手が少し赤くなってしまった。 | |
・ | 카페 밖 테라스석이 비어 있어서 친구들과 여유롭게 차를 마셨다. |
カフェの外のテラス席が空いていたので、友達とゆっくりお茶を楽しんだ。 | |
・ | 노래는 잘 하지만 외모 탓에 번번이 데뷔의 좌절을 맛보고 있다. |
歌は上手いが、外見のせいでいつもデビューの挫折を味わっている。 | |
・ | 외관의 특징을 아주 사실적으로 묘사했다. |
外観の特徴を非常に事実的に描写した。 | |
・ | 어렸을 때부터 눈에 띄는 외모로 어디를 가나 주목을 받았다. |
幼い頃から人目を惹く外見で何処に行っても注目を浴びた。 | |
・ | 돈을 벌어서 외제차를 사고 싶습니다. |
お金を稼いで、外車を買いたいです。 | |
・ | 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 | |
・ | 야당은 외교부 장관의 퇴진을 요구했다. |
野党は外務大臣の退陣を求めた。 | |
・ | 창 밖에서 소곤거리는 소리가 들린다. |
窓の外でひそひそと話す声がする。 | |
・ | 막상 만나 보니까 예상외로 너무 예쁜 여자였다. |
いざ会ってみたら予想外にとてもきれいな女性でした。 | |
・ | 그녀는 가족을 시골에 버려둔 채 해외로 유학을 떠났다. |
彼女は家族を田舎にほったらかしたまま海外へ留学にいった。 | |
・ | 더운 여름에 밖에서 일하느라 애먹겠네요. |
暑い夏に外で仕事していて苦労されてるんでしょうね。 | |
・ | 이번엔 꼭 해외 여행을 가려고 벼르고 있다. |
わたしは今度こそ海外旅行しようと決めている。 | |
・ | 갑자기 누군가 밖에서 쳐다보는 것 같은 인기척을 느꼈다. |
急に、誰かが外で見つめているような人の気配を感じた。 | |
・ | 아들은 낯을 몹시 가려 좀처럼 밖에 나가지 않는다. |
息子は人見知りがひどくてなかなか外に出ない。 | |
・ | 회식과 외식 등이 자취를 감추면서 음식점 등을 통한 소비가 크게 줄었다. |
会食や外食などが姿を消し、飲食店などを通じた消費が大幅に減った。 | |
・ | 큰맘 먹고 외제차를 뽑았어요. |
思い切って外車を買いました。 | |
・ | 아들 성격은 어느 쪽인가 하면 외향적인 편인 것 같아요. |
息子の性格はどちらかというと、外向的なほうだと思います。 | |
・ | 모델이 되겠다고 겉멋만 부리더니 결국 데뷔도 못했다. |
モデルになると、外見ばかり気にして過ごしていたけど、結局デビューもできなかった。 | |
・ | 학창시절에는 겉멋을 부리느라 공부는 안중에도 없었다. |
学生時代には、外見にばかり気を使って勉強は眼中になかった。 | |
・ | 목재를 바깥 공기에 쐬어 말리다. |
木材を外気にさらして乾かす。 | |
・ | 바깥 공기를 쐬다. |
外の空気に触れる。 | |
・ | 명색이 사장인데 외제차 정도는 타야지. |
肩書は社長だし、外車ぐらいは、乗らなきゃ。 | |
・ | 철이 지난 과일은 안 팔린다. |
旬外れの果物は売れない。 | |
・ | 밖에 나갈 때는 항상 가방에 카메라를 넣어요. |
外に出るときは、いつもカバンにカメラを入れています。 | |
・ | 어쩌지, 나 급한 일이 생겨서 밖에 좀 나와 있거든. |
どうしよう。急ぎの用があって外に出てるんだけど。 | |
・ | 깔끔한 외모에 반해 유부남인 걸 알면서도 사귀게 되었다. |
サッパリした外見に惚れ、妻のいる男と知っていながら付き合い始めた。 | |
・ | 몸이 안 좋으면 외출하지 않는 게 좋아. |
体調が良くないのなら、外出しないほうがいい。 | |
・ | 사장님은 지금 자리에 안 계십니다. |
社長は只今席を外しております。 | |
・ | 내 옆에 외국인이 한 명 서 있었다. |
僕の横に外国人が一人立っていた。 | |
・ | 창문 밖에는 흰 눈이 펄펄 내리고 있다. |
窓の外は、白い雪がかなり降っている。 | |
・ | 토요일에는 으레 가족들과 외식을 합니다. |
土曜日には決まって家族たちと外食します。 | |
・ | 무단 투기란 정해진 장소 이외의 곳에 쓰레기를 버리는 행위를 말합니다. |
不法投棄とは、定められた場所以外の所にごみを捨てる行為のことです。 | |
・ | 오래된 벽지를 뜯다. |
古い壁紙を外す。 | |
・ | 예상치 못한 불청객이 찾아왔다. |
予想外の招かれざる客が尋ねて来た。 | |
・ | 자외선은 피부에서 비타민 D를 만들고 뼈를 강하게 하는 작용이 있다. |
紫外線は皮膚でビタミンDをつくり、骨を強くする働きがある。 | |
・ | 밖이 많이 추우니까 옷을 두둑이 입고 나가. |
外はとても寒いから、分厚い服を着て、出かけなさい。 | |
・ | 기상 후 30~60분 이내에 밖으로 나가 햇빛을 쐬는 것이 좋습니다. |
起床後30~60分以内に外に出て日光を浴びるのがおすすめです。 | |
・ | 자외선을 받은 후 눈이 부셔서 눈을 뜰 수 없게 되는 경우도 있다. |
紫外線を受けた後、まぶしくて目を開けられない場合もある。 | |
・ | 갑자기 발을 헛디뎌서 공중에 붕하고 떴다. |
突然足を踏み外して、空中でふわりと浮いた。 |