<小の韓国語例文>
| ・ | 원투낚시 미끼로 작은 물고기를 사용하는 경우가 많습니다. |
| 投げ釣りのエサには、小魚を使うことが多いです。 | |
| ・ | 족대는 작은 물고기를 잡는데 적합합니다. |
| さであみは小魚を捕えるのに適しています。 | |
| ・ | 놀래기는 소형 생선입니다. |
| べらは小型の魚です。 | |
| ・ | 쏨뱅이는 작은 바위 틈에 숨습니다. |
| カサゴは小さな岩の隙間に隠れます。 | |
| ・ | 쏨뱅이는 작고 귀여운 생선입니다. |
| カサゴは小さくてかわいい魚です。 | |
| ・ | 달콤한 단팥죽이 피로를 풀어줬어요. |
| 甘い小豆粥が疲れを癒してくれました。 | |
| ・ | 집에서 단팥죽을 만들었어요. |
| 家で小豆粥を作りました。 | |
| ・ | 이 가게는 단팥죽으로 유명해요. |
| このお店は小豆粥で有名です。 | |
| ・ | 단팥죽은 건강에 좋은 음식이에요. |
| 小豆粥は体に良い食べ物です。 | |
| ・ | 달콤한 단팥죽과 차를 함께 마셨어요. |
| 甘い小豆粥とお茶を一緒にいただきました。 | |
| ・ | 이 단팥죽은 추억의 맛이 나요. |
| この小豆粥は懐かしい味がします。 | |
| ・ | 추운 날에 단팥죽은 몸을 따뜻하게 해줘요. |
| 冷たい日に小豆粥は温まります。 | |
| ・ | 단팥죽을 디저트로 즐겼어요. |
| 小豆粥をデザートとして楽しみました。 | |
| ・ | 동지에는 단팥죽을 먹어요. |
| 冬至には小豆粥を食べます。 | |
| ・ | 단팥죽을 따뜻할 때 먹었어요. |
| 小豆粥を温かいうちに食べました。 | |
| ・ | 할머니께서 손수 단팥죽을 만들어 주셨어요. |
| おばあちゃんが手作りの小豆粥を作ってくれました。 | |
| ・ | 이 가게의 단팥죽은 정말 맛있어요. |
| このお店の小豆粥は本当に美味しいです。 | |
| ・ | 겨울에는 단팥죽이 딱이에요. |
| 冬には甘い小豆粥がぴったりです。 | |
| ・ | 단팥죽은 달콤하고 맛있습니다. |
| 小豆粥は甘くて美味しいです。 | |
| ・ | 칼국수는 밀가루를 원료로 한 면요리이다. |
| カルグクスは小麦粉を原料とした麺料理である。 | |
| ・ | 해물파전의 주재료는 밀가루, 계란, 파, 그리고 다양한 해산물입니다. |
| 海鮮チヂミの主な材料は小麦粉、卵、ネギ、そして様々な海鮮物です。 | |
| ・ | 파전의 주요 재료는 밀가루와 파입니다. |
| パジョンの主な材料は小麦粉と葱です。 | |
| ・ | 파전은 밀가루와 달걀로 간단히 만들 수 있습니다. |
| パジョンは小麦粉と卵で簡単に作れます。 | |
| ・ | 혼술남녀를 위한 작은 술집이 인기입니다. |
| 一人飲みする人たちのための小さな居酒屋が人気です。 | |
| ・ | 부모님의 잔소리는 가끔 짱시룸. |
| 親の小言は時々本当に嫌だ。 | |
| ・ | 요즘 읽는 소설이 꿀잼이라서 계속 읽게 돼. |
| 最近読んでる小説が面白すぎて読み続けてしまう。 | |
| ・ | 가랑비 속에서 우산을 폈어요. |
| 小雨の中で傘を広げました。 | |
| ・ | 초딩 같아서 미안해, 그냥 장난친 거야. |
| 小学生みたいでごめん、ただの冗談だったんだ。 | |
| ・ | 초딩 수준의 농담을 하고 있네. |
| 小学生レベルの冗談を言ってるね。 | |
| ・ | 초딩 때부터 그 친구랑 친하게 지냈어. |
| 小学生の時からその友達と仲良くしていた。 | |
| ・ | 이제 초딩이 아니니까 그만 이런 행동을 해. |
| もう小学生じゃないんだから、こんな行動はやめなよ。 | |
| ・ | 초딩 친구들은 정말 다정하고 순수해. |
| 小学生の友達は本当に優しくて純粋だ。 | |
| ・ | 초딩 때는 매일 학교가 기다려졌는데. |
| 小学生の時は毎日学校が楽しみだった。 | |
| ・ | 너 지금 초딩 같아. 그만 좀 해. |
| お前今、小学生みたいだよ。もうやめなよ。 | |
| ・ | 초딩 시절을 떠올리면 정말 행복했어. |
| 小学生時代を思い出すと、本当に幸せだった。 | |
| ・ | 그 친구는 초딩처럼 행동해. |
| あの友達は小学生みたいに行動する。 | |
| ・ | 오늘은 소확행을 위해 케이크 한 조각을 사 먹었어. |
| 今日は小さな幸せのためにケーキを一切れ買って食べた。 | |
| ・ | 소확행을 찾으려면 일상의 소소한 것들을 즐길 줄 알아야 해. |
| 小さな幸せを見つけるには、日常のささやかなことを楽しむべきだ。 | |
| ・ | 쇼핑 후 할인받은 영수증을 볼 때 소확행을 느껴. |
| ショッピングの後に割引されたレシートを見ると小さな幸せを感じる。 | |
| ・ | 요즘은 반려동물과 시간을 보내는 게 소확행이야. |
| 最近はペットと過ごす時間が小さな幸せだ。 | |
| ・ | 매일 저녁 노을을 보는 게 내 소확행이에요. |
| 毎晩夕焼けを見るのが私の小さな幸せです。 | |
| ・ | 소확행이 있어서 힘든 하루도 견딜 수 있어. |
| 小さな幸せがあるから、つらい一日も乗り越えられる。 | |
| ・ | 주말에 친구들과 맛있는 음식을 먹는 건 소확행 중 하나야. |
| 週末に友達と美味しい食事をするのは小さな幸せの一つだ。 | |
| ・ | 일 끝나고 좋아하는 드라마를 보는 게 내 소확행이다. |
| 仕事が終わって好きなドラマを見るのが私の小さな幸せだ。 | |
| ・ | 소확행을 찾으려고 오늘은 공원에서 산책했어. |
| 小さな幸せを見つけようと、今日は公園を散歩した。 | |
| ・ | 아침에 따뜻한 커피를 마시는 게 내 소확행이야. |
| 朝に温かいコーヒーを飲むのが私の小さな幸せだ。 | |
| ・ | 2018년 한국에서는 소확행이나 워라밸 등 행복에 관한 키워드가 큰 주목을 모았습니다. |
| 2018年、韓国では、小確幸やワークライフバランスなど幸せに関するキーワードが大きな注目を集めました。 | |
| ・ | 상남자는 작은 일에 신경 쓰지 않는다. |
| 真の男は小さいことに気にしない。 | |
| ・ | 부린이에게 적합한 소형 아파트를 추천해 줄게. |
| 不動産初心者に適した小型のアパートをおすすめするよ。 | |
| ・ | 돈맥경화로 인해 많은 중소기업들이 문을 닫고 있어요. |
| 資金繰りの悪化により、多くの中小企業が閉鎖しています。 |
