<席の韓国語例文>
| ・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
| パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
| ・ | 범죄 집단의 연회에 출석해 돈을 받은 연예인들이 근신 처분을 받았다. |
| 犯罪集団の宴会に出席し金を受け取った芸人たちが謹慎処分を受けた | |
| ・ | 시상식에는 매년 많은 저명인들이 참석합니다. |
| 授賞式には毎年多くの著名人が出席します。 | |
| ・ | 관광회사 인솔자는 버스의 맨 앞자리에 앉아 있습니다. |
| 添乗員はバスの一番前の席に座っています。 | |
| ・ | 외교 행사에 참석하기 위해 해외로 떠나다. |
| 外交行事に出席するため海外へ飛ぶ。 | |
| ・ | 합석이라도 괜찮으시겠어요? |
| 相席でもよろしいでしょうか? | |
| ・ | 누군가와 합석을 해서 싫은 기분이 든 적은 없습니다. |
| 誰かと相席をすることになっても嫌な気持ちになったことはありません。 | |
| ・ | 지금 만석인데 기다리시겠어요? |
| ただいま満席ですがお待ちになりますか? | |
| ・ | 지금 만석입니다. 잠시만 기다려 주시겠어요? |
| ただいま満席でございます。少々お待ちいただけますか? | |
| ・ | 죄송합니다만 지금 만석입니다. |
| 申し訳ございませんが、今満席でございます。 | |
| ・ | 자리가 만석입니다. |
| 席が満席です。 | |
| ・ | 뒷좌석의 사람에게도 들리도록 큰 소리로 말했다. |
| 後ろの席の人にも聞こえるように大きな声で話した。 | |
| ・ | 뒷자석 안전벨트 착용이 2008년부터 의무화되었다. |
| 後部座席のシートベルト着用が2008年に義務化された。 | |
| ・ | 뒷자석에서도 안전벨트는 필수입니다. |
| 後部座席でもシートベルトは必須です。 | |
| ・ | 뒷자석 안전벨트 착용이 의무화되었습니다. |
| 後部座席のシートベルト着用が義務化されました。 | |
| ・ | 자리를 바꾸다. |
| 席を変える。 | |
| ・ | 전철 안에서 자리를 양보하는 것은 쑥스럽지요. |
| 電車の中で席を譲るのって、照れくさいですよね。 | |
| ・ | 자리를 비켜 드릴게요. |
| 席を外してあげます。 | |
| ・ | 술자리에서 자신의 행동이 경솔했던 것을 후회했다. |
| 酒の席で自分の行動が軽率だったことに後悔した。 | |
| ・ | 개장하자마자 1000석으로 구성된 좌석이 순식간에 채워졌다. |
| 開場するや、1000席からなる座席がまたたくまに埋まっていく。 | |
| ・ | 아이돌 가수가 무대에 등장하면 객석으로부터 환성과 커다란 박수가 터져 나옵니다. |
| アイドル歌手が舞台に登場すると客席から歓声と大きな拍手が沸き起こります。 | |
| ・ | 인기 가수가 피처링으로 참가한 악곡이 빌보드 차트를 석권 중이다. |
| 人気歌手がフィーチャリングで参加した楽曲がビルボードチャートを席巻中だ。 | |
| ・ | 죄송합니다. 지금 접객 중이여서 자리를 뜰 수가 없습니다. |
| 誠に申し訳ございません。ただいま接客中でございまして席が外せないです。 | |
| ・ | 공개석상에서 입장을 밝힌 것은 이번이 처음이다. |
| 公開の席上で、立場を明らかにしたのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 신곡이 발표되자마자 1시간만에 모든 음악 차트의 1위를 석권했다. |
| 新曲が発表されてすぐに1時間で、全ての音楽チャートの1位を席捲した。 | |
| ・ | 별다른 이유도 없이 학교를 결석했다. |
| 特別な理由もなく学校を欠席した。 | |
| ・ | 오늘 나오기 잘했어요. 선배님을 만날 수 있어서 너무 좋았어요. |
| 今日出席して正解でした。先輩にお会い出来てとてもよかったです。 | |
| ・ | 8시가 되기 전부터 대부분의 학생들이 자리에 앉아 조용히 책을 읽기 시작했다. |
| 8時になる前から、ほとんどの学生達が席について静かに本を読み始めています。 | |
| ・ | 눈이 좀 오기로서니 결석을 해? |
| 雨が降っているからといって、欠席するの。 | |
| ・ | 참석 여부를 미리 알려 주세요. |
| 参席するかどうかをあらかじめお知らせください。 | |
| ・ | 일본과 한국은 운전석이 반대이다. 즉, 한국은 왼쪽에 운전석이 있다. |
| 日本と韓国は運転席の位置が反対だ。つまり、韓国は左に運転席がある。 | |
| ・ | 장타율 계산은 누타수를 타석수로 나누어 계산할 수 있습니다. |
| 長打率の計算は、塁打数を打席数で割ることで計算出来ます。 | |
| ・ | 어르신께 자리를 양보하는 것은 유교적 미덕의 하나입니다. |
| お年寄りに席を譲るのは、儒教的な美徳の一つです。 | |
| ・ | 휴가철이라 그런지 고속버스는 거의 빈자리가 없을 정도로 만석입니다. |
| 休暇シーズンだからか、高速バスはほとんど空席がない位に満席です。 | |
| ・ | 결석으로 간주하다. |
| 欠席とみなす。 | |
| ・ | 과장님 대리로 제가 회의에 출석합니다. |
| 課長の代わりに私が会議に出席します。 | |
| ・ | 대리로 출석하다. |
| 代理で出席する。 | |
| ・ | 갑작스런 형님의 죽음으로 세자의 자리에 올랐다. |
| 突然の兄の死で皇太子の席に就いた。 | |
| ・ | 민수는 어느 자리에서나 분위기를 주도하는 분위기 메이커예요. |
| ミンスは、どんな席でも雰囲気を主導するムードメイカーです。 | |
| ・ | 결혼식에 참석할 때에는 화려한 옷차림보다 무난한 옷이 좋다. |
| 結婚式に参席するときには、華麗な洋服より無難な色の洋服が良い。 | |
| ・ | 지금 부장님께서 잠깐 자리를 비우셨는데 메모 남겨드릴까요? |
| いま部長は少し席を外しているのですが、メモを残しましょうか | |
| ・ | 그는 결석을 밥 먹듯이 한다. |
| 彼は良く欠席をする。 | |
| ・ | 실력을 인정받아 이사 자리까지 올랐으나 거기까지였다. |
| 実力を認められ取締役の席まで登ったがそこまでだった。 | |
| ・ | 그 가게는 개점과 동시에 만원이었다. |
| その店は開店と同時に満席になった。 | |
| ・ | 그 지하철은 거의 만원인 듯합니다. |
| その電車はほぼ満席のようです。 | |
| ・ | 모처럼 갔는데 보고 싶은 영화가 만원이었다. |
| せっかく行ったのに、見たい映画が満席だった。 | |
| ・ | 전철은 만원이었다. |
| 電車は満席だった。 | |
| ・ | 고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 입석이라도 구할 수 있어서 다행이다. |
| 故郷に行く列車の便がなく心配していたが、立ち席でも切符が買えただけよかった。 | |
| ・ | 바삐 자리를 뜨다. |
| 急いで席を立つ。 | |
| ・ | 30대 초반에 굴지의 IT업계 회장 자리에 올랐다. |
| 30代初盤に屈指のIT業界、会長の席に着いた。 |
