<彼の韓国語例文>
| ・ | 내가 그를 오해하고 오인한 것 같다. |
| 私が彼を誤解し、誤認していたようだ。 | |
| ・ | 그는 내 동생을 친구로 오인했다. |
| 彼は私の弟を友達だと誤認した。 | |
| ・ | 그를 남자로 오인했다. |
| 彼を男性と誤認した。 | |
| ・ | 그는 정부로부터 사업 허가를 맡았다. |
| 彼は政府から事業の許可を受けた。 | |
| ・ | 그는 인터넷을 헤집으며 정보를 모았다. |
| 彼はインターネットを探しまくって情報を集めた。 | |
| ・ | 그는 방 안을 샅샅이 헤집었다. |
| 彼は部屋の中を隅々までほじくり返した。 | |
| ・ | 그들은 대중 선동을 책동하며 사회 분열을 조장했다. |
| 彼らは大衆を扇動し、社会の分裂を煽動した。 | |
| ・ | 그들은 불법 행위를 책동했다. |
| 彼らは不法行為を画策した。 | |
| ・ | 불안과 공포가 그들을 휩쌌다. |
| 不安と恐怖が彼らを包んだ。 | |
| ・ | 그의 행동은 이러이러했다. |
| 彼の行動はそんな具合だった。 | |
| ・ | 그의 머리가 바람에 헝클어져 있었다. |
| 彼の髪は風に乱れていた。 | |
| ・ | 그는 새로운 시각으로 문제를 바라보았다. |
| 彼は新しい視点(見方)で問題を見た。 | |
| ・ | 그는 시각 장애를 가지고 있다. |
| 彼は視覚障害を持っている。 | |
| ・ | 그는 평소 밝았지만 그날따라 얼굴이 어두웠다. |
| 彼は普段は明るいが、その日だけは顔が暗かった。 | |
| ・ | 나쁜 소식을 들은 그는 얼굴이 어두워졌다. |
| 悪い知らせを聞いた彼は顔が曇った。 | |
| ・ | 그녀는 미소를 지었지만 여전히 얼굴이 어두웠다. |
| 彼女は微笑んだが、やはり顔は暗かった。 | |
| ・ | 그는 요즘 고민이 많아서 얼굴이 어둡다. |
| 彼は最近悩みが多くて表情が暗い。 | |
| ・ | 절레절레 고개를 젓는 모습에서 그의 답답한 마음이 느껴졌다. |
| 首を振る彼の姿から、もどかしい気持ちが伝わってきた。 | |
| ・ | 그는 ‘아니야’라고 하며 절레절레 했다. |
| 彼は「違うよ」と言いながら首を横に振った。 | |
| ・ | 그는 믿기 힘들다는 듯이 고개를 절레절레 흔들었다. |
| 彼は信じられないというように首を横に振った。 | |
| ・ | 그는 새 차를 보며 부러워서 침을 흘렸다. |
| 彼は新しい車を見て羨ましそうにした(=よだれを垂らした)。 | |
| ・ | 그는 군침을 삼키며 침을 흘렸다. |
| 彼は食欲をこらえながらもよだれを垂らした。 | |
| ・ | 그는 십 리 떨어진 마을에서 살고 있다. |
| 彼は十里離れた村に住んでいる。 | |
| ・ | 그는 내 앞에서 한 발짝 물러섰다. |
| 彼は私の前で一歩後ろに下がった。 | |
| ・ | 그는 백 명의 사람들 앞에서 연설했다. |
| 彼は百人の人々の前で演説した。 | |
| ・ | 그는 말할 때 부드러운 톤을 유지한다. |
| 彼は話すときに柔らかいトーンを保つ。 | |
| ・ | 제 시간에 너댓 분 늦었어요. |
| 彼は数分、4、5分遅れた。 | |
| ・ | 그는 칠십 개의 동전을 저금했다. |
| 彼は70枚の硬貨を貯金した。 | |
| ・ | 그는 올해 칠십 세가 되었다. |
| 彼は今年70歳になった。 | |
| ・ | 그는 올해 육십 세가 되었다. |
| 彼は今年60歳になった。 | |
| ・ | 그는 일고여덟 번 정도 그 영화를 봤다. |
| 彼はその映画を7、8回ほど見た。 | |
| ・ | 그는 알람을 끄고 게슴츠레한 눈으로 다시 잠에 들었다. |
| 彼はアラームを止めて眠そうな目で再び眠った。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 눈이 게슴츠레해 있었다. |
| 彼は疲れて目がぼんやりとしていた。 | |
| ・ | 그들은 오랜 친구처럼 편안하게 환담을 나누었다. |
| 彼らは長い友人のように気楽に歓談を交わした。 | |
| ・ | 그들은 오랜 친구처럼 편안하게 환담했다. |
| 彼らは長年の友人のように気楽に歓談した。 | |
| ・ | 그는 따뜻한 미소와 함께 담소를 시작했다. |
| 彼は温かい笑顔で談笑を始めた。 | |
| ・ | 그들은 저녁 식사 후에 담소를 계속했다. |
| 彼らは夕食後も談笑を続けた。 | |
| ・ | 담소 중에 그가 갑자기 좋은 소식을 전했다. |
| 談笑の間に彼が突然いい知らせを伝えた。 | |
| ・ | 나는 그녀와 긴 시간 동안 담소하였다. |
| 私は彼女と長い時間ゆったり話した。 | |
| ・ | 그는 문제 해결 방법을 찾기 위해 턱을 괴고 고민했다. |
| 彼は問題解決策を探して頬杖をつきながら悩んだ。 | |
| ・ | 그녀는 약간 피곤해 보여 턱을 괴고 앉았다. |
| 彼女は少し疲れて見え、頬杖をついて座った。 | |
| ・ | 회의 중에 그가 계속 턱을 괴는 모습이 보였다. |
| 会議中、彼がずっと頬杖をついているのが見えた。 | |
| ・ | 그는 깊은 생각에 잠겨 턱을 괴고 있었다. |
| 彼は深く考え込みながら頬杖をついていた。 | |
| ・ | 그에게 경사스러운 일이 생겼다. |
| 彼におめでたいことが起こった。 | |
| ・ | 그는 신탁 계약서에 수탁자로서 서명했다. |
| 彼は信託契約書に受託者として署名した。 | |
| ・ | 그는 금융회사의 수탁자로 일하고 있다. |
| 彼は金融会社の受託者として働いている。 | |
| ・ | 그는 현재 회사의 재직자이다. |
| 彼は現在、会社の在職者である。 | |
| ・ | 그들은 귀빈을 위한 향응을 준비했다. |
| 彼らは貴賓のための饗応を準備した。 | |
| ・ | 그는 삐악삐악 소리를 흉내 냈다. |
| 彼はぴよぴよの声をまねした。 | |
| ・ | 그의 필치에는 독자를 끌어들이는 힘이 있습니다. |
| 彼の筆致には読者を引き込む力があります。 |
