・ |
법원은 법률 기관입니다. |
裁判所は法律機関です。 |
・ |
멀미 증상은 자율신경의 밸런스가 무너져서 발생합니다. |
乗り物酔いの症状は、自律神経のバランスが崩れることで起こります。 |
・ |
법률상 회사는 종업원을 간단히 해고할 수 없게 되어 있어요. |
法律上会社は従業員を簡単に解雇できないとされています。 |
・ |
재판소는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
裁判所は,法律的判断をする際に,過去の裁判例を参考にしています。 |
・ |
법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 |
・ |
법을 준수하는 건 시민의 의무다. |
法律・道徳・習慣の順守は市民の義務だ。 |
・ |
자율신경은 체온을 조절하는 명령을 보냅니다. |
自律神経は体温を調節する命令を出しています。 |
・ |
법률상 부부에게는 동거 의무가 있습니다. |
法律上、夫婦には同居義務があります。 |
・ |
사람을 비방하는 것은 법으로 금지되어 있습니다. |
人を誹謗中傷することは法律で禁止されています。 |
・ |
세금에는 다양한 종류가 있지만 각각 법률에 의해 정해져 있다. |
税金には、さまざまな種別があるが、それぞれ、法律によって定められている。 |
・ |
규칙적으로 법률에서는 원칙적으로 친부모와 친자의 혈연관계를 끊을 수 없습니다.친자의 관계를 끊을 수 없습니다. |
法律では、原則として実親と実子の血縁関係を切ることはできません。 |
・ |
농업 용지 매매에 관한 법률이 개정되었다. |
農業用地の売買に関する法律が改正された。 |
・ |
주식 상장에는 엄격한 법률 요건이 있다. |
株式上場には厳しい法律要件がある。 |
・ |
비공개 기업이 상장하는 경우 주식 공개에 관한 법률을 따라야 한다. |
非公開企業が上場する場合、株式公開に関する法律に従う必要がある。 |
・ |
세금을 탈세하는 것보다 법의 범위 내에서 절세하는 것이 좋다. |
税金を脱税するより、法律の範囲内で節税するほうがいい |
・ |
외국 외교관들은 현지 법률의 지배를 받지 않는다 |
外国の外交官は現地の法律の支配下にいない |
・ |
법률상, 부채에도 시효가 있습니다. |
法律上、借金にも時効はあります。 |
・ |
많은 기업들이 자율근무제 시행에 큰 관심을 가지고 있다. |
多くの企業が、自律勤務制の施行に大きな関心を持っている。 |
・ |
피아노를 조율하다. |
ピアノを調律する |
・ |
남용이란, 룰이나 법률로부터 벗어난 목적이나 방법으로 사용하는 것을 말합니다. |
乱用とは、ルールや法律から外れた目的や方法で使用することをいいます。 |
・ |
판사・검사・변호사처럼 법률을 취급하는 전문직으로서 그 실무에 관여하는 사람을 말한다. |
裁判官・検事・弁護士のように法律を扱う専門職としてその実務に携わる者をいう。 |
・ |
법률에 의해 중개료 상한은 정해져 있습니다. |
法律によって仲介手数料の上限は決まっています。 |
・ |
법률상, 회사의 소유자는 자금을 출자한 주주입니다. |
法律上、会社の所有者は資金を出資した株主です。 |
・ |
원래 이사는 법률상 회사 대표이사의 업무를 감시하는 역할이 있습니다. |
そもそも取締役とは法律上、会社の代表取締役の仕事を監視するという役割があります。 |
・ |
회사법은 회사의 설립 운영 청산 등의 규칙이나 절차를 정한 법률입니다. |
会社法とは、会社の設立・運営・清算などのルールや手続を定める法律です。 |
・ |
회사법은 회사의 이해관계자의 이해 조정을 하는 법률입니다. |
会社法とは、会社の利害関係者の利害調整を行う法律です。 |
・ |
이 학교는 규율이 조금 느슨하다. |
この学校は規律がやや緩やかだ。 |
・ |
법이 전면 시행되다. |
法律が全面施行される。 |
・ |
일본에 있어서 차량은 좌측통행하도록 법률로 정해져 있습니다. |
日本における車両は左側通行することが法律で定められています。 |
・ |
자율근무제 도입으로 기존의 출퇴근 시간이 사라지게 된다. |
自律勤務制の導入で、既存の出退勤時間がなくなるのである。 |
・ |
취업 규칙이란, 회사에서 지켜져야할 규율이나 임금,노동시간 등의 노동 조건을 정한 것입니다. |
就業規則とは、会社で守られるべき規律や賃金や労働時間などの労働条件を定めたものです。 |
・ |
자율근무제는 본인의 업무 시간을 스스로 정할 수 있다. |
自律勤務制は、本人の業務時間を自由に決めることができる。 |
・ |
노동자는 법률상 당연히 연차의 권리를 취득하고, 고용주는 이것을 부여할 의무를 진다. |
労働者は法律上当然に年休の権利を取得し、使用者はこれを与える義務を負う。 |
・ |
그는 법이나 사회질서를 무시하는 무법자입니다. |
彼は法律や社会秩序を無視する 無法者です。 |
・ |
소년법은 비행 소년, 소녀의 교정을 목적으로 실시하고 있는 법률입니다. |
少年法は、非行少年や少女の矯正を目的に施行されている法律です。 |
・ |
소년법이란, 비행 소년에 대한 처분이나 그 절차 등에 대해 정한 법률입니다. |
少年法とは、非行少年に対する処分やその手続きなどについて定める法律です。 |
・ |
해당 규율 위반 주동자에 대한 징계 처분 처분을 행했다. |
当該規律違反の主動者に対する懲戒処分を行った。 |
・ |
법률사무소에서 변호사로 일하고 있어요. |
法律事務所で弁護士として働いています。 |
・ |
불교의 계율에서는, 살생을 금하는 훈계 '불살생계'가 첫 번째로 내세워지고 있다. |
仏教の戒律では、殺生を禁じる戒め「不殺生戒」が第一条に掲げられている。 |
・ |
계율을 지키세요. |
戒律を守ってください。 |
・ |
계율을 어기다. |
戒律を破る。 |
・ |
계율을 지키다. |
戒律を守る。 |
・ |
그녀는 법률에 관해 전혀 문외한이다. |
彼女は法律に関しては全くの門外漢だ。 |
・ |
현기증을 일으키는 병의 원인으로 뇌, 귀, 자율신경계 등을 들 수 있습니다. |
めまいを起こす病気の原因として、脳、 耳、自律神経系などが挙げられます。 |
・ |
내연 관계가 법률상 보호되기 위해서는 요건이 있다. |
内縁の関係が法律上で保護されるには要件がある。 |
・ |
법으로 중혼을 금지하고 있다. |
法律で重婚を禁止している。 |
・ |
성격 차이는 법률상 이혼 사유가 되지 않습니다. |
性格の不一致は法律上の離婚原因にはなりません。 |
・ |
라디오에서 감미로우면서도 은은한 선율이 흘러나오고 있다. |
ラジオから甘美ながらもほのかな旋律が流れ出ている。 |
・ |
성장과 평등은 이율배반적일지도 모른다. |
成長と平等は二律背反的かもしれない。 |
・ |
그로서는 상대의 이율배반적 행태에 대해 당혹스러울 것이다. |
彼としては、相手の二律背反的な行動に当惑しただろう。 |