<悪いの韓国語例文>
| ・ | 찬물을 끼얹는 듯 해서 미안한데, 정말로 궁금한 점이 있어. |
| 水を差すようで悪いけど、どうしても気になることがある。 | |
| ・ | 그의 나쁜 행동이 부메랑처럼 돌아왔어요. |
| 彼の悪い行いがブーメランのように返ってきました。 | |
| ・ | 아이가 잘못하면 잡도리를 해야 한다. |
| 子どもが悪いことをしたら厳しく叱るべきだ。 | |
| ・ | 나쁜 짓을 하면 족쳐야 한다. |
| 悪いことをしたら懲らしめなければならない。 | |
| ・ | 장시간 스마트폰 사용은 눈에 해롭다. |
| 長時間のスマホ使用は目に悪い。 | |
| ・ | 과도한 스트레스는 몸에 해롭다. |
| 過度のストレスは体に悪い。 | |
| ・ | 그는 친구를 꼬드겨 나쁜 짓을 했다. |
| 彼は友達をそそのかして悪いことをした。 | |
| ・ | 그 연예인은 비호감 이미지가 강해요. |
| あの芸能人は印象が悪いイメージが強いです。 | |
| ・ | 피부가 건조해서 파운데이션이 잘 안 먹어요. |
| 肌が乾燥していて、ファンデーションのノリが悪いです。 | |
| ・ | 화장을 지우지 않고 자면 피부에 안 좋아요. |
| 化粧を落とさずに寝ると肌に悪いです。 | |
| ・ | 왜 이렇게 빌빌거려? 어디 아파? |
| なんでそんなにぐったりしてるの? どこか具合悪い? | |
| ・ | 배수가 잘 안 되면 곰팡이가 생기기 쉽다. |
| 水はけが悪いとカビが生えやすい。 | |
| ・ | 배수가 잘 안 되는 흙을 개량하다. |
| 水はけの悪い土を改良する。 | |
| ・ | 이 정원은 배수가 잘 안 된다. |
| この庭は水はけが悪い。 | |
| ・ | 이간질은 매우 나쁜 행동입니다. |
| 離間は非常に悪い行為です。 | |
| ・ | 나쁜 습관은 백해무익하니 고쳐야 한다. |
| 悪い習慣は百害あって一利なしだから直すべきだ。 | |
| ・ | 나쁜 의도로 작당하는 것은 용납되지 않는다. |
| 悪い意図で党を組むのは許されない。 | |
| ・ | 나는 그들이 뭔가 나쁜 일을 하려고 작당했다고 생각했다. |
| 私は彼らが何か悪いことをしようとしているのを見て、党を組んだと思った。 | |
| ・ | 어릴 때 나쁜 짓을 하면 자주 벌을 섰다. |
| 子供の頃、悪いことをするとよく罰を受けた。 | |
| ・ | 차 시트가 끈적거려서 불쾌하다. |
| 車のシートがべたついて気持ち悪い。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 나쁘다. 그렇기에 밖에 나가고 싶지 않다. |
| 今日の天気が悪い。だから、外に出たくない。 | |
| ・ | 잘못된 행동 때문에 그의 이름이 거명되었다. |
| 悪い行動が原因で、彼の名前が名指しされた。 | |
| ・ | 저 애는 버르장머리도 말투도 나쁘다. |
| あの子は行儀も言葉遣いも悪い。 | |
| ・ | 버르장머리 없다고 혼났다. |
| 行儀が悪いと注意された。 | |
| ・ | 버르장머리 없는 아이는 미움을 받는다. |
| 行儀が悪い子は嫌われる。 | |
| ・ | 브래지어 사이즈가 맞지 않으면 착용감이 불편하다. |
| ブラジャーのサイズが合わないと、着心地が悪い。 | |
| ・ | 비닐봉투를 너무 많이 사용하면 환경에 나쁜 영향을 미칩니다. |
| ビニール袋を使いすぎると環境に悪い影響を与えます。 | |
| ・ | 멀미약을 먹었는데도 아직 속이 안 좋다. |
| 酔い止めを飲んだのに、まだ気持ちが悪い。 | |
| ・ | 그는 잠버릇이 나빠서 아침에 일어나면 항상 지쳐 있다. |
| 彼は寝相が悪いから、朝起きたときはいつもぐったりしている。 | |
| ・ | 잠버릇이 나빠서 자기 전에 스트레칭을 하려고 한다. |
| 寝相が悪いので、寝る前にストレッチをするようにしている。 | |
| ・ | 잠버릇이 나쁘면 아침에 일어나 몸이 아프기도 한다. |
| 寝相が悪いと、朝起きると体が痛くなっていることがある。 | |
| ・ | 영양 상태가 나쁘면 체력이 떨어질 수 있어요. |
| 栄養状態が悪いと、体力が落ちることがあります。 | |
| ・ | 시선이 곱지 않아서 불편하다. |
| 視線が冷たくて居心地が悪い。 | |
| ・ | 그 식당은 한때 나쁜 평가를 받았지만, 썩어도 준치라 다시 인기를 끌 거야. |
| あの食堂は一時期悪い評判を受けたけれど、腐ってもタイだから、再び人気が出るだろう。 | |
| ・ | 그는 요즘 상태가 좋지 않지만, 썩어도 준치라 금방 회복할 거야. |
| 彼は最近調子が悪いけれど、腐ってもタイだから、すぐに元気を取り戻すだろう。 | |
| ・ | 버릇이 나쁘면 아이가 사회에 적응하지 못하는 경우가 있다. |
| しつけが悪いと、子供が社会に適応できなくなることがある。 | |
| ・ | 버릇이 나쁘면 성장한 후에도 어려운 일이 많다. |
| しつけが悪いと、成長してからも困ることが多い。 | |
| ・ | 아이의 버릇이 나쁘면 학교에서 문제를 일으키는 경우가 많다. |
| 子供のしつけが悪いと、学校で問題を起こすことが多い。 | |
| ・ | 나쁜 일을 하면 구설에 오를 수밖에 없다. |
| 悪いことをすれば、口に上ることは避けられない。 | |
| ・ | 아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다. |
| 妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。 | |
| ・ | 오랫동안 서 있었던 탓인지 핏기가 없고 얼굴 색이 나쁘다. |
| 長時間立っていたせいか、血の気がなくて顔色が悪い。 | |
| ・ | 오늘은 재수가 옴 붙었으니까 조용히 있어야겠다. |
| 今日は運が悪いから、おとなしくしておこう。 | |
| ・ | 신호에 전부 걸리다니, 재수가 옴 붙었네. |
| 信号に全て引っかかるなんて、運が悪いな。 | |
| ・ | 친구가 "굿이라도 해야겠다"라고 할 정도로 재수가 옴 붙었다. |
| 友達が「お祓いに行ったほうがいい」と言うほど運が悪い。 | |
| ・ | 재수가 옴 붙은 날에는 뭘 해도 잘 안 된다. |
| 運が悪い日は何をしてもうまくいかない。 | |
| ・ | 요즘 재수가 옴 붙은 일만 생긴다. |
| 最近、運が悪いことばかり起こる。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버렸다. 정말 재수가 옴 붙었다. |
| 財布を失くしてしまった。なんて運が悪いんだ。 | |
| ・ | 시험 날에 감기에 걸리다니 정말 재수가 옴 붙었다. |
| 試験の日に風邪をひくなんて、本当に運が悪い。 | |
| ・ | 오늘은 재수가 옴 붙었다. |
| 今日はとても運が悪い。 | |
| ・ | 오늘은 정말 재수 옴 붙었네! |
| 今日はとても運が悪いな! |
