<料の韓国語例文>
| ・ | 월급이 조금 늘어나도 세금으로 가져간다. |
| 給料が少し増えても、税金で持っていかれる。 | |
| ・ | 급료가 조금 오르면 반대로 실수령이 줄어든다. |
| 給料がちょっとばかり上がったら、逆に手取りが減る。 | |
| ・ | 갑자기 퇴직했더니 급료를 지불해 주지 않는다. |
| 急に退職したら給料を払ってくれない。 | |
| ・ | 상사가 부하를 평가해서 급료를 정하다. |
| 上司が部下を評価して給料が決まる。 | |
| ・ | 급료는 얼마든지 상관없다. |
| 給料はいくらでも構わない。 | |
| ・ | 급료를 올려 받다. |
| 給料を上げてもらいたい。 | |
| ・ | 급료를 올리다. |
| 給料を上げる。 | |
| ・ | 급료를 받다. |
| 給料をもらう。 | |
| ・ | 차를 달리게 하는 연료를 급유하기 위한 장소가 주유소입니다. |
| 車を走らせる燃料を給油するための場所がガソリンスタンドです。 | |
| ・ | 자동차나 오토바이에 연료를 급유하다. |
| 車やバイクに燃料を給油する。 | |
| ・ | 수업료는 은행에서 지불해 주세요. |
| 授業料は銀行で支払ってください。 | |
| ・ | 월급은 은행에 저축해요. |
| 給料は銀行に貯金します。 | |
| ・ | 센 불로 요리하면 금방 냄비 바닥에 눌어붙어요. |
| 強火で料理するとすぐに鍋の底が焦げてしまいます。 | |
| ・ | 프라이팬은 재료를 굽거나 볶거나 하는 등 요리에 빼놓을 수 없는 아이템이에요. |
| フライパンは食材を焼いたり炒めたりと、お料理には欠かせないアイテムです。 | |
| ・ | 예를 들면 요리, 청소, 설거지 같은 집안일을 합니다. |
| 例えば料理、掃除、皿洗いといった家事をやります。 | |
| ・ | 저는 일본요리를 좋아합니다.예컨대 초밥이나 라면 등입니다. |
| 私は日本料理が好きです。たとえば、すしやラーメンなどです。 | |
| ・ | 회의 자료를 준비하다. |
| 会議資料を準備する。 | |
| ・ | 요리, 왜 이렇게 잘해? |
| 料理、なんでこんなに上手いの? | |
| ・ | 계약 수수료는 부동산을 사고 팔 때 필요한 비용 중 하나입니다. |
| 契約手数料は、不動産を売買する際に必要となる費用の一つです。 | |
| ・ | 휘발유가 연료에 포함된 모든 자동차의 판매가 금지된다. |
| ガソリンが燃料に含まれている全ての自動車の販売が禁止される。 | |
| ・ | 휘발유는 연료로 쓰인다. |
| ガソリンは燃料として使われる。 | |
| ・ | 경유는 착화성이 좋고 휘발유 차량보다 연료비가 저렴하다는 특징이 있습니다. |
| 軽油は着火性がよく、ガソリン車より燃料費が安いという特長があります。 | |
| ・ | 디젤차는 가솔린차에 비해 연료가 저렴하고 연비가 뛰어납니다. |
| ディーゼル車は、ガソリン車と比較して燃料が安く、燃費が優れています。 | |
| ・ | 디젤차는 경유를 연료로 하는 엔진을 탑재한 차량입니다. |
| ディーゼル車とは、軽油を燃料とするエンジンを搭載した車です。 | |
| ・ | 그녀는 수업료를 벌기 위해 다니던 학교를 휴학했다. |
| 彼女は授業料を稼ぐため、通っていた学校を休学した。 | |
| ・ | 박물관 상설 전시회는 무료로 관람할 수 있습니다 |
| 博物館の常設展は無料で見学できます。 | |
| ・ | 상설 전시 입장료는 무료입니다. |
| 常設展示の入場料は無料です | |
| ・ | 행사가 진행되는 동안에는 지하철을 무료로 이용할 수 있습니다. |
| イベントが行われる期間には地下鉄を無料で利用することができます。 | |
| ・ | 이 요리는 소박한 맛이 난다. |
| この料理は素朴な味がする。 | |
| ・ | 목초와 야생초의 영양가를 비교한 결과 목초가 영양가 높은 사료임을 알 수 있었다. |
| 牧草と野草の栄養価を比較したところ、牧草が栄養価の高い飼料であることがわかった。 | |
| ・ | 목초지는 소의 사료가 되는 목초를 만들기 위한 초지를 말합니다. |
| 牧草地は牛の飼料となる牧草を作るための草地のことです。 | |
| ・ | 저녁 식사는 호화스런 양식 코스 요리를 먹었어요. |
| 夕食は豪華な洋食コース料理を食べました。 | |
| ・ | 내 여동생의 요리는 전혀 맛없어요. |
| 私の妹の料理は、全然おいしくありませんよ。 | |
| ・ | 주문하신 음식은 다 나왔나요? |
| ご注文の料理は全てお揃いでしょうか? | |
| ・ | 저기요, 주문한 요리 아직 안 나왔는데요? |
| あのう、 注文した料理がまだ来ないんですが。 | |
| ・ | 주문한 요리는 언제 되나요? |
| 注文した料理はいつできますか? | |
| ・ | 느끼한 음식 탓에 통 식사를 못했다. |
| 油っこい料理のせいで全く食事ができなかった。 | |
| ・ | 중국요리는 느끼하지만 중국차와 같이 마시면 개운해져요. |
| 中国料理は脂っこいけど、中国茶を一緒に飲むとあっさりします。 | |
| ・ | 이 요리는 느끼해요. |
| この料理は脂っこいです。 | |
| ・ | 요리사는 그의 믿을 수 없을 정도의 식욕에 매우 놀랐다. |
| 料理人は彼の信じられないほどの食欲にたいへん驚いた。 | |
| ・ | 요리사는 요리를 하는 것을 자신의 직업으로 하는 사람을 말합니다. |
| 料理人は、料理をすることを自分の職業としている人のことを言います。 | |
| ・ | 장래에 요리사가 되고 싶습니다. |
| 将来料理人になりたいです。 | |
| ・ | 솜씨 좋은 요리사이시군요. |
| 腕のいい料理人さんなんですね。 | |
| ・ | 저희 아버지는 훌륭한 요리사거든요. |
| 私の父は素晴らしい料理人なんですよ。 | |
| ・ | 요리를 만다는 것을 업으로 하는 사람을 요리사라고 한다. |
| 料理を作るのを業とする人を料理人という。 | |
| ・ | 커서 한식 요리사가 되고 싶어요. |
| 大きくなったら韓食料理人になりたいです。 | |
| ・ | 동생은 호텔에서 요리사로 일합니다. |
| 弟はホテルで料理人として働いています。 | |
| ・ | 저는 요리사예요. |
| 私は料理人です。 | |
| ・ | 휴직하면 임금과 수당은 어떻게 되나요? |
| 休職すると給料や手当はどうなりますか。 | |
| ・ | 중노동인데도 임금이 싸서 다음 달로 이 일을 그만두기로 했다. |
| 重労働なのに給料が安くて、来月でこの仕事を辞めることにした。 |
