<の韓国語例文>
・ | 주말마다 맛집을 찾아다니는 것이 취미입니다. |
週末ごとに美味しい店を探していくのが趣味です。 | |
・ | 나는 주말마다 맛집을 찾는다. |
私は週末のたびに美味しい店を探す。 | |
・ | 주말에 아이들과 놀아 주시는 부모님도 웃음 뒤에 어딘가에 피곤함이 보인다. |
週末に子どもを遊ばせている両親も笑顔の奥でどこか疲れが見えます。 | |
・ | 다음 주 기말고사가 걱정이야. |
来週の期末試験が心配だよ。 | |
・ | 슬슬 기말고사 시기네요. |
そろそろ期末テストの時期ですね! | |
・ | 중간고사와 기말고사에서 높은 점수를 받았다. |
中間テストや期末テストで高得点を取った。 | |
・ | 오늘은 벌써 12월 말이니 올해도 다 지나간 셈이다. |
今日がもう12月の末だから今年ももう過ぎたようなものだ。 | |
・ | 그 가게가 유명하다길래 주말에 가족과 가기로 했어요. |
そのお店が有名だと言うから週末に家族と行くことにしました。 | |
・ | 새로운 식당이 맛있다기에 가족이랑 주말에 가기로 했어요. |
新しい食堂が美味しいって言うから週末に友達と行くことにしました。 | |
・ | 이번 주말은 평소랑 다름없이 지냈어요. |
今週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
・ | 주말에는 친구하고 도서관에서 책을 읽어요. |
週末は、友達と図書館で本を読みます。 | |
・ | 주말에 남편과 영화를 봤습니다. |
週末に旦那と映画を見ました。 | |
・ | 주말에 뭐 했어? |
週末になんかした? | |
・ | 주말에는 가족과 극장에서 영화를 봐요. |
週末は、家族と映画館で映画をみます。 | |
・ | 주말에 봐. |
週末に会おう。 | |
・ | 주말에는 무엇을 할 겁니까? |
週末は何をするつもりですか? | |
・ | 주말 잘 보내 ! |
いい週末を過ごしてね ! | |
・ | 주말 잘 보내셨어요? |
よい週末を送りましたか。 | |
・ | 이번 주말에 뭐 해요? |
今週末は何をしますか? | |
・ | 주중에는 달리기나 스트레칭을 하고 주말에는 축구를 한다. |
週の半ばには、ランニングやストレッチングをし、週末にはサッカーをする。 | |
・ | 무궁화는 7월 초순부터 10월말 경까지 아름답게 핍니다. |
ムクゲは7月初旬から10月末頃まで美しい花を咲かせます。 | |
・ | 보고서는 이달 말일까지 제출해 주세요. |
レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
・ | 연말연시에도 영업한다. |
年末年始も営業する。 | |
・ | 평일에는 회사 다니고 주말에는 놀아요. |
平日は会社に通って、週末には遊びます。 | |
・ | 대비책이 허술했기 때문이라는 사실이 속속 드러나고 있다. |
対応策がお粗末だったからという事実が続々と明るみになっている。 | |
・ | 주말에 뭐 하지? |
週末に何しようかな? | |
・ | 목요일이 공휴일인 이번 주말은 샌드위치 휴일입니다! |
木曜日が祝日の今週末は飛び石連休です! | |
・ | 주말인데 아무 것도 할 일이 없어요. |
週末なのに何もすることがないです。 | |
・ | 우리 부부는 10년 연애 끝에 지난해 결혼했어요. |
私たち夫婦は10年間の恋愛の末、昨年結婚しました。 | |
・ | 재벌 막내딸과 정략 결혼했다. |
財閥の末娘と政略結婚した。 | |
・ | 영찬이는 이번 달 말에 군대에 간대요. |
ヨンチャンは、今月末に軍隊に行くんですって。 | |
・ | 뻔한 질문처럼 들릴지 모르겠지만, 주말에는 주로 뭘 하시나요? |
分かりきった質問のように聞こえるかもしれませんが、週末には主に何をされますか? | |
・ | 저 드라마 결말은 안 봐도 뻔해. |
あのドラマの結末は見なくても分かるに決まってるよね。 | |
・ | 연말이라서 이것저것 정신이 없어요. |
年末なので、あれこれすごく忙しいです。 | |
・ | 형부와 언니는 오년째 주말부부로 살고 있다. |
姉の夫と姉は、5年目の週末夫婦として過ごしている。 | |
・ | 저녁 시간과 주말은 늘 가족과 보내는 가정적인 남편이다. |
夕食と週末はずっと家族と過ごす家庭的な夫だ。 | |
・ | 이번 주말에 영화 보려고 하는데 추천 영화 있어? |
この週末映画見ようと思ってるんだけど推薦映画ある? | |
・ | 다음 주말에 또 보고 싶어요. |
来週末また会いたいです。 | |
・ | 합작공장은 내년 초 착공돼 2024년 말부터 배터리를 본격 양산한다. |
合弁工場は来年初めに着工され、2024年末からバッテリーを本格的に量産する。 | |
・ | 삼수 끝에 올림픽 개최지로 확정됐다. |
三浪の末、オリンピック開催地に決まった。 | |
・ | 주말을 마냥 무심하게 보내는 일도 허다합니다. |
週末をただただ無心で過ごすことも多々あります。 | |
・ | 고민 끝에 회사를 때려치웠어요. |
悩んだ末に仕事を辞めました。 | |
・ | 시합은 양 팀이 결렬한 싸움 끝에 우리팀이 끝내기 홈런으로 승리했다. |
試合は両チームの激しい戦いの末、我がチームがサヨナラホームランで勝利した。 | |
・ | 고생 끝에 낙이 온다. |
苦労の末に楽しみが来る。 | |
・ | 아파트를 찾던 끝에 마음에 드는 집을 찾았어요. |
マンションを探していた末に気に入る家を見つけました。 | |
・ | 오랜 방황 끝에 고향으로 돌아왔어요. |
長年さまよった末に故郷に帰って来ました。 | |
・ | 주말에 친구하고 서울에 놀러 가기로 했어요. |
週末に友達とソウルへ遊びに行くことにしました。 | |
・ | 주말에 늦잠 자는 것을 좋아합니다. |
週末に寝坊するのが好きです。 | |
・ | 있잖아, 주말에 시간 돼? |
あのさ、週末に時間あるの? | |
・ | 영화 결말이 너무 황당하네. |
映画の結末があまりにもでたらめだ。 |