<機の韓国語例文>
| ・ | 빨리 화 풀어. |
| 早く機嫌を直してよ。 | |
| ・ | 화 풀어. |
| 機嫌を直して。 | |
| ・ | 이제 그만 화 풀어. |
| もう機嫌直せよ。 | |
| ・ | 면접관 기분이 안 좋아서 분위기가 최악이었다. 재수가 없다. |
| 面接官の機嫌が悪くて雰囲気が最悪だった。ついてない。 | |
| ・ | 각자가 몫을 다함으로써 팀 전체가 잘 기능했어요. |
| それぞれが役割を果たすことで、チーム全体がうまく機能しました。 | |
| ・ | 새로운 버전과 오래된 버전은 기능에 천양지차가 있다. |
| 新しいバージョンと古いバージョンでは、機能に雲泥の差がある。 | |
| ・ | 비행기 엔진이 잠깐 멈췄을 때, 간이 콩알만 해졌다. |
| 飛行機のエンジンが一時的に止まり、肝を冷やした。 | |
| ・ | 고장난 기계들은 모두 그의 손만 거치면 되살아난다. |
| 壊れた機械は全て彼の手に掛かると生き返る。 | |
| ・ | 기지를 발휘하여 문제를 미리 방지할 수 있었다. |
| 機転を利かせて、問題を未然に防ぐことができた。 | |
| ・ | 기지를 발휘하여 일을 효율적으로 진행했다. |
| 機転を利かせて、仕事を効率よく進めた。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 그의 기지가 빛났다. |
| 困った状況で彼の機転が光った。 | |
| ・ | 예상치 못한 질문이 있었지만, 기지를 발휘하여 답변했다. |
| 予期しない質問があったが、機転を利かせて答えた。 | |
| ・ | 상황을 순간적으로 파악하고 기지를 발휘했다. |
| 状況を瞬時に察知し、機転を利かせた。 | |
| ・ | 긴급 상황에서 기지를 발휘할 수 있는 것은 경험 덕분이다. |
| 緊急時に機転を利かせることができるのは、経験の賜物だ。 | |
| ・ | 그의 기지 덕분에 일이 순조롭게 진행되었다. |
| 彼の機転のおかげで、仕事がスムーズに進んだ。 | |
| ・ | 기지를 발휘하여 즉시 대응하는 것이 중요하다. |
| 機転を利かせて、即座に対応することが大切だ。 | |
| ・ | 그녀는 기지를 발휘하여 문제를 해결했다. |
| 彼女は機転を利かせて、問題を解決した。 | |
| ・ | 그는 긴급 상황에서 기지를 발휘하여 모두를 도왔다. |
| 彼は緊急事態に機転を利かせて、みんなを助けた。 | |
| ・ | 회사는 불필요해진 장비를 경매에 부치기로 했다. |
| 会社は不要になった機材を競売りにすることにした。 | |
| ・ | 자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다. |
| 自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。 | |
| ・ | 최첨단 기능을 갖춘 것도 소비자의 호감을 샀다. |
| 最先端の機能を備えたことも、消費者から好感を買った。 | |
| ・ | 상사가 기분이 나쁜 것 같으면 모두가 안색을 살핀다. |
| 上司が不機嫌そうだと、みんな顔色をうかがう。 | |
| ・ | 경제 위기에 새로운 세금을 도입하는 것은 불난 집에 부채질하는 것 같다고 생각한다. |
| 経済危機に新たな税金を導入するのは、火に油を注ぐようなものだと思う。 | |
| ・ | 금융 위기 당시 정부는 시장에 돈을 풀기 위해 양적 완화를 시행했다. |
| 金融危機の際、政府は市場にお金を流通させるために量的緩和を実施した。 | |
| ・ | 새로운 기계 조작이 손에 익는 데 조금 시간이 걸린다. |
| 新しい機械の操作が手に慣れるまで少し時間がかかる。 | |
| ・ | 저는 눈치가 빠르는 사람을 좋아해요. |
| 私は機転が利く人が好きです。 | |
| ・ | 기계 고장으로 생산이 멈추고 출하에 차질이 빚어졌다. |
| 機械の故障で生産が止まり、出荷に支障を来した。 | |
| ・ | 유기농법을 도입한 영농이 주목받고 있다. |
| 有機農法を取り入れた営農が注目されている。 | |
| ・ | 영농을 위해 최신 농기계를 도입했다. |
| 営農のために最新の農機具を導入した。 | |
| ・ | 위기가 눈앞에 다가오고 있다는 것을 모두가 느끼고 있다. |
| 危機が目前に迫っていることを、誰もが感じている。 | |
| ・ | 바로 위로 비행기가 지나갔다. |
| 真上に飛行機が通過した。 | |
| ・ | 면접실에서 대기하는 시간은 조금 길게 느껴졌다. |
| 面接室での待機時間は少し長く感じた。 | |
| ・ | 경제 위기가 원인으로 많은 기업들이 파산의 위기에 직면해 있다. |
| 経済危機が原因で、多くの企業が倒産の危機に直面している。 | |
| ・ | 경제적인 문제가 겹치면서 그는 파산 위기에 놓였습니다. |
| 経済的な問題が重なり、彼は破産の危機に立たされました。 | |
| ・ | 업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다. |
| 業務上の機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。 | |
| ・ | 쉰 살 때 인생의 전환점이 찾아왔다. |
| 50歳の時に人生の転機が訪れた。 | |
| ・ | 무인역 근처에 자판기가 있다. |
| 無人駅の近くに自動販売機がある。 | |
| ・ | 무인역에서는 승차권을 자동판매기에서 사야 한다. |
| 無人駅では、切符を自動販売機で買う必要がある。 | |
| ・ | 신용 대출은 은행 외의 금융 기관에서도 제공됩니다. |
| 信用貸付は、銀行以外の金融機関でも提供されています。 | |
| ・ | 철공소는 자동차 부품이나 기계 부품의 제조에도 사용됩니다. |
| 鉄工所は、車の部品や機械部品の製造にも利用されています。 | |
| ・ | 철공소에는 다양한 종류의 도구와 기계들이 갖추어져 있어요. |
| 鉄工所には様々な種類の工具や機械が揃っています。 | |
| ・ | 철공소 기계는 매우 정밀하고 고가인 경우가 많아요. |
| 鉄工所の機械は非常に精密で高価なものが多いです。 | |
| ・ | 풍향계는 날씨 예측에 필요한 불가결한 기기 중 하나입니다. |
| 風向計は天候予測に必要不可欠な機器の一つです。 | |
| ・ | 풍향계는 기상 관측에서 매우 중요한 기기입니다. |
| 風向計は気象観測で非常に重要な機器です。 | |
| ・ | 서울에 살면 땅을 밟을 기회가 그다지 없습니다. |
| ソウルに住むと、地を踏む機会があまりないです。 | |
| ・ | 경제위기로 생계가 힘들어진 이들에게는 단비와 같은 소식이었다. |
| 経済危機で生計が苦しくなった人々にとっては、恵みの雨のようなニュースだった。 | |
| ・ | 유례없는 위기가 다가오고 있다. |
| 類のない危機が訪れている。 | |
| ・ | 비행기가 추락하는 것을 목격하는 꿈을 꿨다. |
| 飛行機が墜落するのを目撃する夢を見た。 | |
| ・ | 그 기회를 놓친 것이 후회스럽다. |
| あの機会を逃したことが悔やまれる。 | |
| ・ | 이 경험은 저에게 성장의 기회였습니다. |
| この経験は私にとって成長の機会でした。 |
