<気の韓国語例文>
| ・ | 알게 모르게 병에 걸려 있을지도 모릅니다. |
| 知らず知らずのうちに病気にかかっているかもしれません。 | |
| ・ | 당신의 진정성을 의심할 수밖에 없다. |
| あなたの本気度を疑わざるを得ない。 | |
| ・ | 민수는 어느 자리에서나 분위기를 주도하는 분위기 메이커예요. |
| ミンスは、どんな席でも雰囲気を主導するムードメイカーです。 | |
| ・ | '사랑의 불시착' 드라마가 일본에서 인기다. |
| 「愛の不時着」ドラマが、日本で人気だ。 | |
| ・ | 막내딸이 결혼을 한다고 하니 섭섭한 마음이 든다. |
| 娘さんが結婚をするというと、名残惜しい気持ちが出てくる。 | |
| ・ | 근소한 차보다도 대승했을 때가 압도적으로 기분이 좋다. |
| 僅差よりも大勝した方が圧倒的に気持ちがいい。 | |
| ・ | 통풍은 어느날 갑자기 엄지발가락 등의 관절이 부어서 심한 통증이 일어 나는 병입니다. |
| 痛風は、ある日突然、足の親指などの関節が腫れて激痛におそわれる病気です。 | |
| ・ | 통풍은 남성에게 많은 병입니다. |
| 痛風は男性に多い病気です。 | |
| ・ | 통풍은 갑자기 관절이 부어서 심한 아픔이 일어나는 병입니다. |
| 痛風は突然関節が腫れて激痛におそわれる病気です。 | |
| ・ | 목사님이 내 머리에 손을 얹자 두통이 씻은 듯이 나은 것 같았다. |
| 牧師が私の頭に手を当てると、頭痛がさあっとよくなったような気がした。 | |
| ・ | 병이 씻은 듯이 낫다. |
| 病気がきれいに治る。 | |
| ・ | 입 밖에 꺼내는 것 자체가 금기시되는 분위기다. |
| 口に出すこと自体がタブー視される雰囲気だ。 | |
| ・ | 동지는 24절기 가운데 스물두 번째 절기입니다. |
| 冬至は24節気の中、22番目の節気です。 | |
| ・ | 기상 상황 등 예고 없이 입산 규제를 실시하는 경우도 있습니다. |
| 気象状況等で予告なく入山規制を実施することがあります。 | |
| ・ | 술잔을 꼴까닥 비웠다. |
| 酒を一気に飲みほした。 | |
| ・ | 너무 낙담하지 마세요. |
| あまり気を落とさないでください。 | |
| ・ | 낙담하지 말고 힘내세요. |
| 落ち込まないで元気出してください。 | |
| ・ | 한국의 카페에서 가장 인기 있는 음료는 에스프레소를 찬물 또는 뜨거운 물에 섞은 아이스아메리카노입니다. |
| 韓国のカフェで一番人気の飲料は、エスプレッソを水またはお湯で割ったアイスアメリカーノです。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 차디차다. |
| 今日は天気がとても寒い。 | |
| ・ | 이 근처 연안에서는 청어가 많이 잡히는 등 활기로 넘쳤었다. |
| この近くの沿岸ではたくさんのニシンが水揚げされるなど活気に溢れていた。 | |
| ・ | 생강차는 감기 기운이 돌 때 마시면 좋은 차입니다. |
| ショウガ茶は、風邪気味の時に飲むと良いお茶です。 | |
| ・ | 일교차는 일정 상소에 있어서 하루의 최고 기온과 최저 기온의 차이다. |
| 気温差は、一定の場所における1日の最高気温と最低気温の差である。 | |
| ・ | 환절기에는 일교차가 심해서 감기에 걸리기 쉬워요. |
| 季節の変わり目には気温差が激しいので風邪を引きやすいです。 | |
| ・ | 일교차가 크다. 일교차가 심하다. |
| 気温差が激しい。気温差がひどい。 | |
| ・ | 내일도 큰 더위 없이 무난한 날씨가 이어질 것으로 보입니다. |
| 明日も大きく暑くなく無難な天気が続くようです。 | |
| ・ | 낙지를 사용한 인기 레시피 일람입니다. |
| マダコを使った人気レシピ一覧です。 | |
| ・ | 갓 지은 밥에서 김이 모락모락 난다. |
| 炊き立てのご飯から湯気がゆらゆらと立ちのぼる。 | |
| ・ | 안 먹으면 배가 꼬르륵할 정도의 공복을 느껴 기분이 안 좋아 진다. |
| 食べないとお腹がグーグー鳴るほどの空腹を感じて気持ち悪くなる。 | |
| ・ | 요즘 사찰음식이 큰 인기를 끌고 있어요. |
| 最近、精進料理が人気を集めています。 | |
| ・ | 물에 잠수할 때 숨을 멈추고 있어도 잠시 동안은 괜찮아요. |
| 水にもぐるときに息を止めていても少しは平気です。 | |
| ・ | 그의 기관지염은 나았다. |
| 彼の気管支炎は治った。 | |
| ・ | 공기는 목을 통화해, 기관에서 기관지를 거쳐 폐에 이릅니다. |
| 空気は喉を通り、気管から気管支を経て、肺に至ります。 | |
| ・ | 기관이 좌우의 폐로 갈라질 때부터 기관지라 불립니다. |
| 気管が左右の肺に枝分かれしてからは、気管支と呼ばれます。 | |
| ・ | 겨울은 공기가 건조하여 머리가 퍼석퍼석한다. |
| 冬は空気の乾燥によって髪の毛がパサつく。 | |
| ・ | 그와 함께 있으면 마음이 편해요. |
| 彼と一緒だと気が楽です。 | |
| ・ | 일은 빨리빨리 해치우는 게 마음이 편합니다. |
| 仕事はさっさと片づけたほうが気が楽です。 | |
| ・ | 쫓는 쪽이 쫓기는 쪽보다 마음이 편해요. |
| 追う方が追われる方より気が楽だ | |
| ・ | 혼자 있는 편이 마음이 편해요. |
| 1人の方が気楽です。 | |
| ・ | 혼자 사는 게 마음이 편해요. |
| 一人暮らしは気楽です。 | |
| ・ | 같이 있으면 마음이 불편해요. |
| 一緒にいると気まずいです。 | |
| ・ | 그 배우는 독특한 매력의 소유자로 인기가 있습니다. |
| あの俳優は独特の魅力の持ち主として人気があります。 | |
| ・ | 공기가 더럽다. |
| 空気が汚い。 | |
| ・ | 생강은 집에서 손쉽게 재배할 수 있습니다. |
| 生姜はご自宅で気軽に栽培することができます。 | |
| ・ | 생각이 바뀌면 언제든지 말해 주세요. |
| 気が変わったら、いつでも言ってください。 | |
| ・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
| 製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 마음에 들거든 가져! |
| 気に入るなら持ってて。 | |
| ・ | 실내외의 온도차를 5~6도이내로 조절해 주세요. |
| 屋内外の気温差を5~6度以内に調節してください。 | |
| ・ | 변함없이 건강해 보여 다행이네요. |
| 相変わらず、お元気そうでなによりです。 | |
| ・ | 늘 변함없이 사랑해 주시고 지도해 주신 담임 선생님께 감사의 마음을 전합니다. |
| いつも変わらず愛をもって指導してくださった担任先生に、感謝の気持ちを伝えます。 | |
| ・ | 변함없이 제 작품을 열심히 읽어주셔서 늘 각별한 고마움을 느낌니다. |
| 変わらず私の作品を熱心に読んでいただき、いつも格別の感謝の気持ちを持っています。 |
