【法】の例文_13
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<法の韓国語例文>
지금은 이 상황을 벗어날 뾰족한 수가 보이지 않는다.
今はこの状況を抜け出るこれといった方が見えない。
여러모로 고민해 봤지만 이렇다 할 뾰족한 수가 없었다.
色々と悩んでみたけれども、これといった良い方がなかった。
법적인 문제가 해결되지 않아서 그 기업은 파산 선고를 받았습니다.
的な問題が解決しないため、その企業は破産宣告を受けました。
그는 행정서사 자격을 가지고 있으며, 법률 상담도 받고 있다.
彼は行政書士の資格を持っており、律相談も受け付けている。
그 행위는 중죄로 간주되며, 엄격한 법에 따라 처벌되어야 한다.
その行為は重罪であり、厳しい律に基づいて処罰されるべきだ。
공명정대하게 일을 진행하는 것이 조직에 중요하다.
公明正大な方で仕事を進めることが組織にとって重要だ。
검찰은 공명정대하게 법을 집행해야 한다.
検察は公明正大にを執行すべきだ。
고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다.
故人の命日には、家族で集まり事を行った。
이 법안에는 중대한 결함이 있어서 국회에서 수정이 요구되고 있습니다.
この案には重大な欠点があり、国会で修正が求められています。
새로운 기술이 기존 방식을 추월하고 있다.
新しい技術が従来の方を追い越している。
신용 대출은 급한 자금이 필요할 때 유용한 방법입니다.
信用貸付は、急な資金が必要な時に便利な方です。
자금 동결은 법에 근거하여 이루어졌어요.
資金凍結は、律に基づいて行われました。
건축업자는 지역 규제와 법률을 준수해야 합니다.
建築業者は、地元の規制や律を遵守しなければなりません。
운수업자는 효율적인 운송 방법을 항상 모색하고 있습니다.
運輸業者は、効率的な輸送方を常に模索しています。
회사채는 기업에게 주식 발행에 비해 안정적인 자금 조달 방법입니다.
社債は企業にとって、株式の発行に比べて安定的な資金調達方です。
법적 효력을 부여하기 위해 공정증서로 만드는 것을 권장합니다.
律的な効力を持たせるために、公正証書にすることを勧めます。
공정증서가 있으면 계약 이행을 법적으로 강제할 수 있습니다.
公正証書があれば、契約の履行を的に強制することができます。
공정증서는 법적 증거로서 매우 강한 효력을 가지고 있습니다.
公正証書は、的な証拠として非常に強い効力を持っています。
공정증서는 법적 효력을 가진 중요한 문서입니다.
公正証書は、的効力を持つ重要な文書です。
법률 사무소에서 증서 작성을 의뢰했다.
律事務所で証書の作成を依頼した。
증서에 기재된 내용은 법적으로 효력이 있습니다.
証書に記載された内容は、的に効力を持ちます。
결혼 증서는 결혼의 합법성을 증명하기 위해 필요합니다.
結婚証書は、結婚の合性を証明するために必要です。
죽음을 피할 방법을 생각하고 살생하지 않도록 하고 있습니다.
死を避ける方を考え、殺生しないようにしています。
음식 생산 과정에서 불필요한 살생을 줄일 방법이 검토되고 있습니다.
食物の生産過程で、無駄な殺生を減らす方が検討されています。
불법 상납금을 단속하는 법이 강화되었다.
な上納金を取り締まる律が強化された。
그녀는 항상 간사한 방법으로 사람들을 속인다.
彼女はいつもずるい方で人を騙す。
용언은 일본어 문법에서 중요한 역할을 한다.
用言は日本語の文で重要な役割を果たします。
미성년자의 심야 외출을 계도하는 법이 있다.
未成年者の深夜外出を補導する律がある。
어미가 바뀌면 단어의 의미나 문법이 변화합니다.
語尾が変わることで、言葉の意味や文が変化します。
어근을 배우면 문법 이해가 깊어진다.
語幹を学ぶと、文の理解が深まります。
하수 처리 방법에 신경을 써서 환경에 미치는 부담을 줄이고 있어요.
下水の処理方に工夫をすることで、環境への負担を減らしています。
위탁 판매는 위험을 분담하는 방법입니다.
委託販売は、リスクを分担するための方です。
식비를 다시 점검하고 불필요한 지출을 줄일 방법을 생각하고 있어요.
食費を見直して、無駄を減らす方を考えています。
특별시는 일반 시와 달리 독자적인 제도와 법률을 가지고 있습니다.
特別市は通常の市とは異なり、独自の制度や律を持っています。
이 와인은 서양의 전통적인 방식으로 만들어졌다.
このワインは西洋の伝統的な製で作られた。
무역상은 수출입 계약을 체결할 때 법률과 규제를 준수할 필요가 있다.
貿易商は、輸出入の契約を結ぶ際に律や規制を遵守する必要がある。
문학가로서 그는 항상 새로운 표현 방법을 탐구하고 있다.
文学家として彼は、常に新しい表現方を模索している。
여공들의 권리를 보호하기 위해 법이 개정되었어요.
女工の権利を守るために、律が改正された。
불법적인 삐끼는 종종 경찰에 신고되는 경우가 있습니다.
な客引きは、しばしば警察に通報されることがあります。
브로커는 고객에게 최적의 투자 방법을 제안합니다.
ブローカはクライアントに最適な投資方を提案します。
그는 불법 체류를 돕는 브로커였다.
彼は不滞留を助けるブローカーだった。
어린애의 말투와 표현법이 귀여웠다.
子供の言い方と表現が可愛かった。
고객에게 직접 상품을 직송하는 방법을 선택했어요.
直接お客様に商品を直送する方を選びました。
피부과 의사에게 피부 관리 방법을 배웠어요.
皮膚科の先生に肌のケア方を教えてもらいました。
노선도를 사용하여 환승 방법을 확인했어요.
路線図を使って、乗り換え方を確認しました。
회사에서 사회 보험에 가입하는 것은 법으로 의무화되어 있어요.
会社で社会保険に加入することが律で義務づけられています。
자재비를 절감할 방법을 생각하고 있습니다.
材料費を削減する方を考えています。
염장에는 건염과 습염이 있으며, 각각 보존 방법이 다릅니다.
塩漬けには乾塩と湿塩があり、それぞれ保存方が異なります。
염장은 보존 방법 중 하나로 아주 오래 전부터 사용되어 왔습니다.
塩漬けは、保存方の一つとして非常に古くから使われてきました。
방목형 낙농은 자연 속에서 소를 키우는 방식입니다.
放牧型の酪農は、自然の中で牛を育てる方です。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (13/62)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.