<の韓国語例文>
・ | '핵무기 없는 세계'라는 구호는 무위로 끝나고 말았다. |
「核兵器なき世界」というスローガンは、無為に終わってしまった。 | |
・ | 죽을 만큼 싫었지만, 달리 선택의 여지가 없었다. |
死ぬほど嫌だが他に選択の余地が無かった。 | |
・ | 선택의 여지가 없다. |
選択の余地が無い。 | |
・ | 무인기를 활용해 소형 상륙함을 격침시켰다 |
無人機を用いて小型上陸艦を撃沈した。 | |
・ | 이 마을은 무분별한 개발로 인해 생태계는 심각하게 파괴되었다. |
この町は無分別な開発によって生態系はひどく破壊された。 | |
・ | 떠올리고 싶지 않은 하룻밤의 악몽이었다. |
思い出したくも無い一夜の悪夢だった。 | |
・ | 일을 망쳐 놨으니 이 노릇을 어쩐지? |
仕事を台無しにして置いたからこの出来事をどうするか? | |
・ | 괜히 고집부리지 말고 당신이 먼저 사과하세요. |
無駄に意地を張らないであなたが先に謝ってください。 | |
・ | 왠지 괜히 외로워질 때가 있지 않나요? |
何だか無性に寂しくなる時ってありませんか? | |
・ | 괜히 산 거 아니야? |
無駄になるのかな? | |
・ | 오늘은 괜히 군만두가 먹고 싶어요. |
今日は無性に焼餃子が食べたいです。 | |
・ | 괜히 화가 났다. |
無性に腹が立つ。 | |
・ | 학위를 따지 못하고 퇴학하게 되어 너무 아쉽다. |
学位をとれず退学することとなり無念だ。 | |
・ | 초음파 검사는 고주파의 초음파를 사용해 병의 유무를 조사하는 검사입니다. |
超音波検査は、高周波の超音波を使って病気の有無を調べる検査です。 | |
・ | 난 당신의 기억을 고스란히 다 기억하고 있어. |
私は貴方の想い出を、一つ欠けること無くみんな覚えてるよ。 | |
・ | 그 일은 너의 실력으론 어림없어. |
その仕事はおまえの実力では無理だよ。 | |
・ | 신세를 조지다. |
一生を台無しにする。 | |
・ | 이 식당은 음료수를 무료로 제공한다. |
この食堂は飲み物を無料で提供する。 | |
・ | 나사는 우주비행사를 어떻게 해서든 무사히 귀환시키려 하고 있다. |
NASAは、宇宙飛行士を何としても無事に帰還させようとしていう。 | |
・ | 무료 수하물의 허용량을 초과하면 초과 요금이 발생합니다. |
無料手荷物の許容量を超過すると、超過料金が発生します。 | |
・ | 음성데이터 무료리필 |
音声データー無料提供 | |
・ | 사람들은 지방이 무조건 몸에 해롭다고 생각하는 경향이 있다. |
人々は脂肪が無条件に体に有害だと考える傾向にある。 | |
・ | 전위 예술가가 꿈이었지만 타고난 재능이 없다고 판단해 포기했다. |
前衛芸術家が夢だったが、ずば抜けた才能は無いと判断して諦めた。 | |
・ | 그는 선천적으로 강자에 대한 두려움이 없다. |
彼は先天的に強者に対する恐怖心が無い。 | |
・ | 그는 사회성도 부족하고 융통성은 더더욱 없다. |
彼は社会性も足りず、融通性は更に無い。 | |
・ | 결혼하고는 전혀 연이 없었다. |
結婚に全く縁が無かった。 | |
・ | 아이를 억지로 깨워 식탁에 앉혔다. |
子供を無理に起こして食卓に座らせた。 | |
・ | 새로 들어온 신입사원은 궂은일이라고 마다한 적 없다. |
新しく入った新入社員は、嫌だと拒むことも無い。 | |
・ | 재미라고는 눈곱만큼도 없었다. |
楽しみなんてこれっぽっちも無かった。 | |
・ | 그의 버릇없는 행동이 너무 괘씸해서 한마디 했다. |
彼の無作法なふるまいがあまりに腹立たしいので文句を言った。 | |
・ | 세금 낭비로 혈세가 줄줄 새고 있다. |
税金の無駄使いで、血税が浪費されている。 | |
・ | 국민의 혈세를 낭비하다. |
国民の血の出るような税金を無駄遣いする。 | |
・ | 헬멧 없이 오토바이를 타면 크게 다치기 십상이에요. |
ヘルメット無しでオートバイに乗れば大怪我しがちです。 | |
・ | 성공할 가망성은 전혀 없다. |
成功の見込みは全く無い。 | |
・ | 아이가 무사히 태어날 수 있도록 기도할게요. |
子供が無事に生まれてきますように祈りします。 | |
・ | 이 계획은 무리라고 생각했는데, 아니나 다를까 최종적으로 실패했다. |
この計画は無理だと思ってはいたが、案の定、最終的に失敗した。 | |
・ | 그는 이번 올림픽에서 ‘무관의 제왕’ 꼬리표를 뗐다. |
彼は今回の五輪で「無冠の帝王」のレッテルを剥がした。 | |
・ | 그는 무단횡단을 하다 교통사고를 당할 뻔했다. |
彼は無断横断をして、交通事故にあうところだった。 | |
・ | 그는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다. |
彼は好き嫌いが明確で全てにおいて中間が無い。 | |
・ | 여름철 방재 기간을 앞두고 하루도 마음 편할 날 없는 나날을 보내고 있다. |
夏季防災期間を目前に、一日も心の休まる日が無い毎日を過ごしている。 | |
・ | 딸은 평소에는 생글생글 잘 웃다가도, 아빠만 봤다하면 뚱해진다. |
娘は平素はにこにこよく笑っていても、父を見れば無口になる | |
・ | 적잖이 당황스럽긴 했지만 그런 그가 싫지 않았다. |
多少驚きはしたがそんな彼が嫌では無かった。 | |
・ | 유학하는데 필요한 절차 등의 도움을 무료로 제공하고 있습니다. |
留学するのに必要な手続などのサポートを無料で提供しています。 | |
・ | 나이가 들면 아침잠이 없어집니다. |
歳を取ると、朝の眠気が無くなります。 | |
・ | 너무 바빠져 아이를 돌볼 시간조차 나지 않았다. |
とても忙しくなり、子どもを世話する時間すら無かった。 | |
・ | 경기 결과에는 무조건 승복하는 겁니다. |
試合の結果には無条件で承服するんですよ。 | |
・ | 신은 없어. 그러니 기도는 무의미해. |
神様はいない。だから祈りは無意味だ。 | |
・ | 어머니는 전쟁에서 무사히 돌아온 아들을 꼭 껴안았다. |
母親は戦争から無事に戻ってきた息子をぎゅっと抱きしめた。 | |
・ | 그는 공연히 마음이 바빴다. |
彼は無性に焦った。 | |
・ | 공연히 오지 않는 전화를 기다리지 마세요. |
無駄に、かかってこない電話を待たないでください。 |