<生の韓国語例文>
| ・ | 고해 성사는 죄의 용서뿐만 아니라 새로운 삶의 시작을 의미한다. |
| 告解は罪の赦しだけでなく、新たな人生の始まりも意味する。 | |
| ・ | 교사는 학생의 성장을 돕는 책무가 있다. |
| 教師は生徒の成長を助ける責務がある。 | |
| ・ | 천부적인 감각 덕분에 그는 뛰어난 요리사가 되었다. |
| 生まれつきの感覚のおかげで彼は優れた料理人になった。 | |
| ・ | 그녀는 천부적인 언어 감각을 지니고 있다. |
| 彼女は生まれつきの言語感覚を持っている。 | |
| ・ | 그는 천부적 재능을 가지고 태어났다. |
| 彼は天賦の才を持って生まれた。 | |
| ・ | 학업 성적은 학생의 미래에 큰 영향을 미친다. |
| 学業成績は学生の将来に大きな影響を与える。 | |
| ・ | 학업 성적이 좋은 학생에게는 특별한 표창이 있다. |
| 学業成績の良い学生には特別な表彰がある。 | |
| ・ | 지구의 생명은 자멸할까? |
| 地球生命は自滅するのか? | |
| ・ | 부모님을 떠나 타지에서 대학 생활을 시작했어요. |
| 親元を離れ、他の地域で大学生活を始めました。 | |
| ・ | 낯선 타지에서 생활하는 것은 힘듭니다. |
| 見知らぬ土地で生活するのは大変です。 | |
| ・ | 고대인의 생활은 현대에서 보면 미개해 보일 때가 있습니다. |
| 古代人の生活は現代から見ると未開に見えることがあります。 | |
| ・ | 팀 내에 공감대가 형성되어 더 좋은 결과가 나왔다. |
| チームで共感台ができて、より良い結果が生まれた。 | |
| ・ | 생애 주기를 연구하는 학자가 늘고 있습니다. |
| 生涯周期を研究する学者が増えています。 | |
| ・ | 생활의 어려움을 하소연하는 사람이 많다. |
| 生活の苦しさを訴える人が多い。 | |
| ・ | 선생님한테 개기지 마라. |
| 調子に乗って先生に逆らうなよ。 | |
| ・ | 선생님께 개기다가 혼났다. |
| 先生に突っぱねて怒られた。 | |
| ・ | 주가 조작으로 인한 피해자가 많이 발생했다. |
| 株価の不正操作による被害者が多数発生した。 | |
| ・ | 시험에서 컨닝한 학생을 선생님이 혼꾸멍을 냈다. |
| 試験でカンニングした学生を先生が厳しく怒った。 | |
| ・ | 문제 아들을 선생님이 혼꾸멍을 냈다. |
| 問題児たちを先生が思いきり叱った。 | |
| ・ | 선생님이 학생을 혼꾸멍을 냈다. |
| 先生が生徒をこっぴどく叱った。 | |
| ・ | 학교에서 장난치다가 선생님께 혼꾸멍이 났다. |
| 学校で悪さをして先生にすごく怒られた。 | |
| ・ | 어제 선생님께 혼꾸멍이 났다. |
| 昨日、先生にひどく叱られた。 | |
| ・ | 그의 결혼 생활은 운명에 농락당하고 있다. |
| 彼の結婚生活は運命に弄ばれている。 | |
| ・ | 학생 운동을 강하게 탄압했다. |
| 学生運動を激しく弾圧した。 | |
| ・ | 선생님이 쪽지를 건네주셨어요. |
| 先生が伝言メモを渡してくれました。 | |
| ・ | 오늘은 열심히 한국어를 공부했습니다. |
| 今日は、一生懸命に韓国語を勉強しました。 | |
| ・ | 인생을 한 방으로 역전시키는 방법이 없을까? |
| 人生を一発で逆転する方法ってないかな? | |
| ・ | 인생 한 방에 역전을 노리는 사람일수록 가난해져 간다. |
| 人生一発逆転を狙ってる人ほど、貧しくなっていく。 | |
| ・ | 인생은 한 방이야. |
| 人生は一発勝負だよ。/人生は勝負一回だ。 | |
| ・ | 인생은 결국 한방이구나! |
| 人生は結局一発なんだな。 | |
| ・ | 우리들의 생활은 다양한 자연의 혜택으로 성립되고 있습니다. |
| 私たちの生活は、さまざまな自然の恵みによって成り立っています。 | |
| ・ | 차관 상환이 어려워 국가 재정 위기가 발생했다. |
| 借款の返済が難しくなり、国家財政の危機が生じた。 | |
| ・ | 유튜브가 보급됨에 따라, 동영상 투고로 생계를 세우는 사람이 나타나게 되었다. |
| ユーチューブが普及するにつれ、動画投稿で生計を立てる人が現れるようになった。 | |
| ・ | 그 학생은 시험에 불출석했다. |
| その学生は試験に欠席した。 | |
| ・ | 모든 학생에게 형평성 있게 평가해야 해요. |
| すべての学生を公平に評価すべきです。 | |
| ・ | 모든 학생에게 형평 있게 기회를 줘야 해요. |
| すべての学生に公平にチャンスを与えるべきです。 | |
| ・ | 그는 철학에 심취한 학생이다. |
| 彼は哲学に没頭している学生だ。 | |
| ・ | 그 철학자는 삶과 죽음에 대해 말했다. |
| その哲学者は生と死について語った。 | |
| ・ | 많은 학생들이 석학에게 배우고 싶어 한다. |
| 多くの学生が碩学から学びたがっている。 | |
| ・ | 석학이라고 불리우는 선생님의 가르침을 받았다. |
| 碩学と言われる先生方の教えを受けた。 | |
| ・ | 선생님이 조곤조곤 이야기해 준다. |
| 先生が穏やかに話してくれる。 | |
| ・ | 학생들이 힘차게 제창했다. |
| 生徒たちが力強く斉唱した。 | |
| ・ | 선생님의 지휘로 노래를 제창했다. |
| 先生の指揮で歌を斉唱した。 | |
| ・ | 학생들이 행사 준비에 동원되었다. |
| 学生たちがイベント準備に動員された。 | |
| ・ | 선생님이 학생들의 소란을 잠재웠다. |
| 先生が生徒たちの騒ぎを鎮めた。 | |
| ・ | 연예인의 사생활이 폭로되었다. |
| 芸能人の私生活が暴露された。 | |
| ・ | 그 연예인은 사생활이 폭로되었다. |
| その芸能人は私生活が暴露された。 | |
| ・ | 이곳에서는 생산자가 제값을 받고 물건을 팔 수 있다. |
| ここでは生産者がそれ相応の価格を受け、品物を売ることができる。 | |
| ・ | 골목상권이 살아야 지역 경제가 산다. |
| 路地商圏が生きなければ地域経済も生きない。 | |
| ・ | 골목상권에서는 주로 생활용품을 판다. |
| 路地商圏では主に生活用品を売っている。 |
