【空】の例文_8
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<空の韓国語例文>
봄만 되면 고비사막에서 발생한 황사가 한반도의 하늘을 침공해 온다.
春になると、ゴビ砂漠で発生した砂埃が朝鮮半島のを襲ってくる。
창호지에 구멍이 나면 바람이 통과해서 추워진다.
障子紙に穴がいていると、風が通って寒くなる。
수 없이 많은 별들이 밤하늘에 빛나고 있다.
数え切れないほど多くの星が夜に輝いている。
여명 전의 공기는 매우 맑고 신선했다.
夜明け前の気はとても澄んでいて、新鮮だった。
여명의 하늘은 아름다웠고, 분홍색으로 물들어 있었다.
夜明けのは美しく、ピンク色に染まっていた。
하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다.
を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。
운 좋게 창가 자리가 났다.
運良く窓側の席がいていた。
저 부서에서 자리가 하나 났다고 해요.
あの部署で一つ席がいたらしい。
자리가 나면 알려주세요.
いたら教えてください。
자리가 날 때까지 조금 기다립시다.
くのを少し待ちましょう。
드디어 자리가 났다.
やっと席がいた。
곧 자리가 납니다.
もうすぐ席がきます。
창가 자리가 나서 해 질 녘 경치를 즐길 수 있었습니다.
窓際の席がいていたので、夕暮れの景色を楽しむことができました。
예약이 다 찼었는데, 자리가 났다고 연락이 와서 다행히 예약할 수 있었어요.
予約が全て埋まっていたのに、席がいたと連絡が来て幸いに予約することができました。
적을 공습으로 초토화했다.
敵を襲で焦土と化した。
하늘 색이 범상치 않다, 폭풍이 올지도 모른다.
の色が普通ではない、嵐が来るかもしれない。
건조한 공기에서는 입술이 금방 트게 된다.
乾燥した気の中では唇がすぐに荒れてしまう。
친구를 먼저 보내고 나서, 마음에 큰 공백이 생겼다.
友達が先立たれて、心に大きな白ができた。
바쁜 일들이 계속됐지만 드디어 짬이 났다.
忙しい日々が続いていたが、やっと手がいた。
조금만 더 있으면 짬이 나니까 그 후에 이야기하자.
もう少しで手がくから、その後に話そう。
짬이 나면 뭔가를 시작할 생각이다.
手がいたら、何かを始めようと思う。
이 일이 끝나면 조금 짬이 나서 쉴 수 있어.
この仕事が終わったら、少し手がくから休めるよ。
오늘은 바빠서 짬이 날 시간이 없다.
今日は忙しくて、手がく時間がない。
일이 끝나면 드디어 짬이 난다.
仕事が終わったら、やっと手がく。
모든 일이 잘 풀리지 않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다.
全てがうまくいかないとき、が真っ暗なように感じる。
사고로 소중한 사람을 잃고 하늘이 캄캄한 기분이었다.
事故で大切な人を失い、まるでが真っ暗な気分だった。
이보다 더 어려운 일이 없다고 말하고 싶을 만큼 하늘이 캄캄하다.
これ以上困難なことはないと言いたくなるほど、が真っ暗だ。
중요한 계약이 취소되어 하늘이 캄캄한 상황에 몰렸다.
大事な契約が破棄され、が真っ暗な状況に追い込まれた。
파산 직전이고 미래가 보이지 않는다. 하늘이 캄캄하다.
倒産寸前で、未来が見えない。まさにが真っ暗だ。
새로운 프로젝트가 실패하고 팀 모두가 하늘이 캄캄한 기분이었다.
新しいプロジェクトが失敗し、チーム全員がが真っ暗な気分だった。
실직했을 때 모든 것이 끝난 것 같은 기분이었다. 하늘이 캄캄한 느낌이었다.
失業したとき、すべてが終わったような気がした。まさにが真っ暗な気持ちだった。
미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다.
将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさにが真っ暗だ。
회사의 경영이 위험해, 하늘이 캄캄한 상황이다.
会社の経営が危うく、まさにが真っ暗な状況だ。
시험에 떨어지고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다.
試験に落ちた後、まるでが真っ暗な気分だった。
밖의 공기를 마시면서 기분 좋게 기지개를 폈다.
外の気を吸いながら、気持ちよく伸びをした。
이 열차는 인천국제공항행 열차입니다.
この電車は仁川国際港ゆき電車です。
빈 맥주병을 치웠다.
になったビール瓶を片付けた。
배가 고파지면서 입맛이 당기기 시작했다.
お腹がいてきて、食欲が出てきた。
건성으로 듣고 있었기 때문에 잘못된 판단을 했어요。
うわので聞いていたせいで、誤った判断をしてしまいました。
그는 항상 건성으로 듣고 있어서 기억하지 못하는 경우가 많아요.
彼はいつもうわので聞いていて、覚えていないことが多いです。
그녀는 건성으로 듣고 있어서 질문에 대답할 수 없었어요.
彼女はうわので聞いていたので、質問に答えられなかったです。
건성으로 듣고 있어서 중요한 이야기를 놓쳤어요.
うわので聞いているので、重要な話を逃してしまいました。
그는 남의 이야기를 건성으로 듣고 있다.
彼は人の話を上ので聞いている。
귓등으로 듣는 것은 상대방에게 실례라고 생각해요.
うわので聞くのは、相手に失礼だと思います。
귓등으로 듣고 있어서 회의 내용이 머리에 들어오지 않았어.
うわので聞いていたため、会議の内容が頭に入っていなかった。
귓등으로 듣고 있으면 이야기 내용을 잊어버려요.
うわので聞いていると、話の内容を忘れてしまいますよ。
귓등으로 듣고 있어서 질문에 대답할 수 없었어.
うわので聞いていたので、質問に答えられなかった。
설명을 귓등으로 들었다.
説明をうわので聞いた。
차가운 공기에 노출되면 기침이 나기 쉽습니다.
冷たい気に触れると、咳が出やすくなります。
밤늦게 출출할 때 김떡순이 생각난다.
夜遅く小腹がいたとき、キムトクスンが恋しくなる。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (8/43)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.