<色の韓国語例文>
| ・ | 팔색조는 다채로운 깃털은 보는 사람을 놀라게 한다. |
| 八色鳥は、色とりどりの羽で見る者を驚かせる。 | |
| ・ | 팔색조의 아름다운 깃털을 보면 자연의 힘을 느낀다. |
| 八色鳥の美しい羽を見ると、自然の力を感じる。 | |
| ・ | 팔색조는 멸종 위기 야생조류 2급이다. |
| 八色鳥は絶滅危機野生鳥類2級である。 | |
| ・ | 증손녀가 좋아하는 색의 드레스를 사줬어요. |
| 女のひ孫が好きな色のドレスを買ってあげました。 | |
| ・ | 종류별로 분류하다. |
| 種類別に色分けする。 | |
| ・ | 이젠 어느 회사와 견주어도 손색이 없어요. |
| もうどんな会社と比べても遜色ありませんよ。 | |
| ・ | 데이트도 금강산도 식후경이야. 우선 맛있는 식사부터 시작하자. |
| デートも金剛山も食後の景色。まずはおいしい食事から始めよう。 | |
| ・ | 공부도 금강산도 식후경이야. 배고프면 집중할 수 없어. |
| 勉強も金剛山も食後の景色だ。空腹では集中できないよ。 | |
| ・ | 일도 금강산도 식후경이야. 우선 아침 식사를 든든히 하자. |
| 仕事も金剛山も食後の景色。まずは朝食をしっかり取ろう。 | |
| ・ | 아무리 멋진 콘서트라도 금강산도 식후경이야. 배고프면 즐길 수 없어. |
| どんなに素晴らしいコンサートでも、金剛山も食後の景色だ。空腹では楽しめない。 | |
| ・ | 금강산도 식후경이니까 먼저 식사부터 하고 관광 가자. |
| 金剛山も食後の景色だから、まずは食事をしてから観光に行きましょう。 | |
| ・ | 등정 후 정상에서 경치를 감상했습니다. |
| 登頂後、山頂で景色を眺めました。 | |
| ・ | 불꽃놀이 대회의 피날레는 멋진 광경이었습니다. |
| 花火大会のフィナーレは素晴らしい景色でした。 | |
| ・ | 북중미의 역사에는 원주민의 영향이 짙게 남아 있다. |
| 北中米の歴史には先住民の影響が色濃く残っている。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 그녀는 입이 찢어지도록 웃으며 집을 뛰쳐나갔다. |
| そのニュースを聞いて、彼女は喜色満面で家を飛び出した。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 입이 찢어질 정도로 웃고 있었고, 모두 그 행복을 느낄 수 있었다. |
| 彼の顔は喜色満面で、誰もがその幸せを感じ取ることができた。 | |
| ・ | 입이 찢어지듯 웃고 있는 그녀는 마치 세상에서 가장 행복한 사람처럼 보였다. |
| 喜色満面の彼女は、まるで世界一幸せな人のようだった。 | |
| ・ | 그는 선물을 받고 입이 찢어지듯 웃음을 지었다. |
| 彼はプレゼントをもらって、喜色満面で笑顔を浮かべた。 | |
| ・ | 그는 학문의 지식이 풍부하며, 여러 가지를 알고 있는 박학다식한 사람입니다. |
| 彼は学問の知識が豊かで、色々なこと知っている博学多識な人です。 | |
| ・ | 엉덩이가 가벼운 사람은 여러 가지에 도전하지만 금방 질리기도 한다. |
| 尻が軽い人は色々なことに挑戦するが、すぐに飽きることも多い。 | |
| ・ | 멋진 경치를 보고 무의식적으로 숨을 들이 마셨다. |
| 素晴らしい景色を見て、思わず息を吸った。 | |
| ・ | 엉겅퀴의 보라색 꽃이 정원을 물들이고 있습니다. |
| アザミの紫色の花が庭を彩っています。 | |
| ・ | 그 아름다운 경치를 본 순간, 가슴이 먹먹했다. |
| その美しい景色を見た瞬間、胸が一杯になった。 | |
| ・ | 그 한마디에 그녀의 안색이 갑자기 굳어졌다. |
| その一言で彼女の顔色が急にこわばった。 | |
| ・ | 눈앞에 아름다운 경치가 펼쳐져 있다. |
| 目の前に美しい景色が広がっている。 | |
| ・ | 아름다운 경치를 보며 잔을 기울였다. |
| 美しい景色を見ながら酒を飲んだ。 | |
| ・ | 이 경치는 말도 못하게 아름답다. |
| この景色はすごくきれいだ。 | |
| ・ | 저 동네에는 진짜 별의별 사람들이 다 살고 있다. |
| あの街には、本当に色々な人が住んでいる。 | |
| ・ | 그 카페에서는 별의별 종류의 커피를 즐길 수 있어요. |
| そのカフェでは色んな種類のコーヒーが楽しめます。 | |
| ・ | 그는 별의별 일을 해왔어요. |
| 彼は色々な仕事をしてきました。 | |
| ・ | 참나 가지가지 한다. |
| ったく、ほんとに色々やらかしてくれる。 | |
| ・ | 참 가지가지 하네. |
| ほんとに色々とやってくれるね。 | |
| ・ | 안색을 살피는 것도 필요하지만, 너무 신경 쓰지 않는 것이 좋다. |
| 顔色をうかがうのは必要なことだけど、あまり気にしすぎない方がいい。 | |
| ・ | 상사가 기분이 나쁜 것 같으면 모두가 안색을 살핀다. |
| 上司が不機嫌そうだと、みんな顔色をうかがう。 | |
| ・ | 그녀가 이야기할 때, 나는 그녀의 안색을 살폈다. |
| 彼女が話しているとき、私は彼女の顔色をうかがっていた。 | |
| ・ | 안색을 살피다 보면 오히려 자신의 생각을 말하지 못하게 된다. |
| 顔色をうかがっていると、逆に自分の考えが言えなくなる。 | |
| ・ | 그녀는 내가 화가 났다는 것을 느끼고 안색을 살폈다. |
| 彼女は私が怒っているのを感じ取って、顔色をうかがった。 | |
| ・ | 상사의 안색을 살피는 것은 직장에서 흔히 있는 일이다. |
| 上司の顔色をうかがうのは、職場でよくあることだ。 | |
| ・ | 그는 내 안색을 살피며 이야기를 진행했다. |
| 彼は私の顔色をうかがいながら話を進めた。 | |
| ・ | 아내의 안색을 살피며 지내는 나날이 오랫동안 이어졌다. |
| 妻の顔色をうかがいながら過ごす日々は長く続いた。 | |
| ・ | 웅장한 경치를 보고 형언할 수 없을 정도로 감동했다. |
| 壮大な景色を見て、言葉で表現できないほど感動した。 | |
| ・ | 등산 중 해가 중천에 뜨면 풍경이 한층 더 아름다워 보인다. |
| 登山中に太陽が中天に昇ると、景色が一層美しく見える。 | |
| ・ | 요즘은 그 의미가 퇴색해 버린 감이 있다. |
| 最近はその意味が色あせた感がある。 | |
| ・ | 색깔이 비슷해서 어느 것이 어느 것인지 분간이 안 돼요. |
| 色が似ているので、どっちがどっちか分からない。 | |
| ・ | 후방 좌석에 앉아 천천히 경치를 즐겼다. |
| 後方の座席に座って、ゆっくりと景色を楽しんだ。 | |
| ・ | 창 너머로 경치를 바라보았다. |
| 窓越しに景色を眺めた。 | |
| ・ | 여러모로 고민해 봤지만 이렇다 할 뾰족한 수가 없었다. |
| 色々と悩んでみたけれども、これといった良い方法がなかった。 | |
| ・ | 실비가 계속 내리는 동안 풍경이 점점 바뀌어 갑니다. |
| 糸雨が降り続けている間に、景色がどんどん変わっていきます。 | |
| ・ | 실비 때문에 풍경이 더욱 촉촉한 인상을 주었습니다. |
| 糸雨のせいで、景色が一層しっとりとした印象になりました。 | |
| ・ | 실비가 내리면 먼 풍경이 흐릿하게 보일 때가 있습니다. |
| 糸雨が降ると、遠くの景色が霞んで見えることがあります。 |
