【葉】の例文_36
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<葉の韓国語例文>
순진한 그녀는 그의 말을 철석같이 믿었다.
純粋な彼女は彼の言を固く信じていた。
티비에서는 금기시되는 단어가 몇 가진가 있다.
テレビには、禁忌とされる言がいくつかある。
보초는 모두에게 암구호를 말하도록 했다.
歩哨はみんなに合い言を言わせた。
단풍이 절정에 이르고 국화꽃이 활짝 피었다.
が絶頂に達して、菊の花が満開になった。
어른한테 어떻게 말을 그 따위로 하니?
目上の方に、どうしてそんな言遣いするの?
문장을 쓸 때에는 단어의 오용에 주의할 필요가 있습니다.
文章を書くときには、言の誤用に注意する必要があります。
생가란, 그 사람이 태어날 때 살고 있던 집을 가리키는 말입니다.
生家とはその人の生まれたときに住んでいた家をさす言です。
뭐라고 할까...좀처럼 적절한 단어가 떠오르지 않네요.
なんて言うか…なかなか言が見つからないんです。
입 밖에 낸 말은 주워 담을 수 없으니 신중하게 발언해 주세요.
口に出した言は、取り戻すことが出来ないですので慎重に発言してください。
남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요.
夫が苦労して大事をやり遂げたのに、温かい言ひとつ言ってやれませんでした。
말 한마디에 그 사람의 영혼의 깊이와 삶 전체의 모습이 드러납니다.
一言にその人の魂の深さと人生全体の姿が現れます。
정치인은 말을 잘합니다.
政治人は言がうまいです。
가을이 깊어지면 만추라는 단어가 들리기 시작한다.
秋も深まると「晩秋」という言が聞かれ始めます。
낙엽이 떨어지고 바로 초겨울이 되었어요.
落ちが落ちてすぐ初冬となりました。
부엽토란 지면에 떨어진 낙엽 활엽수의 잎이 시간의 경과와 함께 흙이 된 것입니다.
土とは、地面に落ちた落樹のが、時間の経過とともに土となったものです
부엽토란 낙엽을 발효시켜서 만들어진 것으로 주로 토양 개량을 위해 사용됩니다.
土とは落ちを発酵させて作られるもので、主に土壌改良のために使われます。
부엽토는 수목이나 화초의 잎 등이 미생물에 의해 분해되거나 풍화되어 생긴 것입니다.
土は樹木や草花のなどが微生物に分解されたり、風化したりしてできたものです。
부엽토는 흙, 퇴비는 비료의 일종입니다.
土は土、堆肥は肥料の一種です。
부엽토는 다양한 영양소가 포함되어 있습니다.
土は、様々な栄養素が含まれております。
데이지의 꽃말은 '숨겨진 사랑'입니다.
デイジーの花言は「'隠された愛」です。
천직이란 말 그대로 '하늘이 준 직업'을 뜻합니다.
天職とは言どおり「天が与えた職業」を意味します。
아버지가 생전에 했던 말이 계속 귓전을 맴돌았다.
父が生前言っていた言が常に耳元に聞こえて来た。
은행잎이 노랗게 물들다.
銀杏のが黄色く色づく。
영양소는 영양을 위해 섭취하는 물질을 가리키는 말입니다.
栄養素は、栄養のために摂取する物質を指す言です。
권불십년은 권력의 자리에 오래 머무는 것을 경계하라는 말입니다.
権不十年は、権力の座に長くとどまることを戒める言です。
그런 무책임한 말이 어디 있어.
そんな無責任な言をいうなんて。
상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다.
相手方はおかしな言だけを残し、電話を切ってしまった。
그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다.
彼は、窓の外を眺め、しばらく言を止めた。
주로 잎이나 줄기, 꽃봉우리 부분을 먹는 채소를 엽채소라고 부릅니다.
主にや茎・花蕾部分を食べる野菜のことで「菜類」とも言います。
엽채소란 주로 입 부분을 식용으로 하는 채소를 말한다.
菜類とは、主にの部分を食用とする野菜をいう。
이 애비 말이 말 같이 않아?
父親の言を無視するのか。
사람 말이 말 같이 않냐?
人の言を無視するのか。
사죄문은 단어를 신중하게 선택하지 않으면 안 됩니다.
謝罪文は言を慎重に選ばないといけません。
맹장은 대장의 일부를 가리키는 단어입니다.
盲腸は大腸の一部を指す言です。
처음 보는 아이에게 털썩 주저앉아 말을 건넸다.
初めて会う子供に、トンと座って言をかけた。
망년회라는 말에는 그 해에 있었던 안 좋은 것은 그 해에 잊어 버리자라는 의미가 들어 있습니다.
忘年会という言には、その年にあったいやな事はその年のうちに忘れてしまおう、という意味が込められています。
괴테의 말처럼 80세가 돼도 소년의 마음을 가져야 한다.
ゲーテの言のように80歳になっても少年の心を持たなければならない。
모든 것은 아무 근거도 없는 거짓말이었다.
すべては根ももない嘘だった。
“암인 것 같다”는 의사의 말에 하늘이 무너지는 것만 같았다.
「癌であるらしい」という医師の言に、天が崩れるような気がした。
실어증은 언어 영역이 손상되어, 언어를 제대로 사용하지 상태를 말합니다.
失語症は言語領域が傷ついたため、言がうまく使えなくなる状態をいいます。
말을 제대로 할 수 없는 실어증은 많은 경우가 후천성이다.
をうまく使うことができない失語症は多くの場合が後天性である。
가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다.
軽く投げた言が相手には、一生忘れられない傷を残すかもしれません。
가을비에 촉촉이 젖은 단풍을 혼자서 만끽했다.
秋雨にしっとり濡れた紅をひとり満喫した。
가을비에 단풍잎이 떨어져 버렸네요.
秋雨で紅したが落ちてしまいましたね。
여름바람에 나뭇잎 흔들리고 있다.
夏風に木のが揺れている。
해님과 태양은 같은 말입니다.
お日様と太陽は同じ言です。
따사로운 가을볕이 나뭇잎 사이로 쏟아져 내립니다.
温かい秋の日差しが木のの間に降り注いでいます。
하강 기류란 하향하는 공기의 흐름을 의미하는 단어입니다.
下降気流とは、下向きの空気の流れを意味する言です。
일기예보를 보고 있으면, 자주 저기압과 고기압이라는 단어를 듣게 된다.
天気予報を見ていると、よく低気圧と高気圧という言を耳にする。
가을에는 낙엽을 매일 쓸었다.
秋には落ちを毎日掃いた。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  (36/40)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.