<葉の韓国語例文>
| ・ | 그는 청혼 순간에 그녀의 손을 잡고 진심 어린 말을 했다. |
| 彼はプロポーズの瞬間に彼女の手を取り、心からの言葉を述べた。 | |
| ・ | 그의 말에는 강한 정감이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には強い情感が込められていた。 | |
| ・ | 그의 말에는 깊은 철학적 정취가 있다. |
| 彼の言葉には深い哲学的な趣がある。 | |
| ・ | 낙엽을 밟으며 가을의 정취를 만끽했다. |
| 落ち葉を踏みながら、秋の情緒を満喫した。 | |
| ・ | 벌레는 식물의 잎을 먹는 경우가 있어요. |
| 虫は植物の葉を食べることがあります。 | |
| ・ | 유충은 잎 사이에 숨어 있을 때가 있다. |
| 幼虫は葉の間に隠れていることがある。 | |
| ・ | 애벌레는 잎에 구멍을 뚫어 먹을 수 있다. |
| 幼虫は葉に穴を開けて食べることがある。 | |
| ・ | 애벌레는 풀이나 나뭇잎을 먹고 영양을 얻는다. |
| 幼虫は草や木の葉を食べて栄養を得る。 | |
| ・ | 잎 뒷면에 애벌레가 많이 먹는 흔적이 있다. |
| 葉の裏に幼虫がたくさん食べている跡がある。 | |
| ・ | 충실하게 나의 말을 따랐다. |
| 忠実に僕の言葉に従った。 | |
| ・ | 그녀의 말은 상대의 마음에 닿지 않고 겉돌았다. |
| 彼女の言葉は相手の心に届かず、空回りした。 | |
| ・ | 그의 말에선 자신감이 감돌았다. |
| 彼の言葉からは自信が漂っていた。 | |
| ・ | 그 지도자는 위엄 있는 말로 연설을 했습니다. |
| その指導者は威厳ある言葉で演説を行いました。 | |
| ・ | 외국인과는 말이 통하지 않아 답답해요. |
| 外国人とは言葉が通じなくてもどかしいです。 | |
| ・ | 그의 마지막 말이 마음에 걸린다. |
| 彼の最後の言葉が気にかかる。 | |
| ・ | 나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다. |
| 年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。 | |
| ・ | 배아는 배엽, 배반포 및 태아라는 단계를 거쳐 성장합니다. |
| 胚は胚葉、胚盤胞、および胎児という段階を経て成長します。 | |
| ・ | 그의 말은 형식적이고 진심을 반영하지 않는 것처럼 느껴졌다. |
| 彼の言葉は形式的であり、本心を反映していないように感じられた。 | |
| ・ | 언어의 부족함을 보완하기 위해 제스처나 표정을 사용합니다. |
| 言葉の不足を補うために、ジェスチャーや表情を使います。 | |
| ・ | 아이들 사이의 불화는 종종 언어의 오해에서 비롯될 수 있다. |
| 子供同士の仲たがいは、しばしば言葉の誤解から生じることがある。 | |
| ・ | 낙엽을 긁어모아 모닥불을 피웠다. |
| 落ち葉をかき集めて焚火をした。 | |
| ・ | 상사가 격앙되어 부하들에게 험한 말을 던졌습니다. |
| 上司が激昂し、部下たちに厳しい言葉を投げかけました。 | |
| ・ | 증조할아버지는 저에게 항상 덕담을 해주세요. |
| 曽祖父は私にいつも励ましの言葉をかけてくれます。 | |
| ・ | 유아는 아직 말을 충분히 하지 못하는 경우가 있습니다. |
| 幼児はまだ言葉を十分に話せないことがあります。 | |
| ・ | 그의 말은 국수적인 가치관을 반영하고 있어요. |
| 彼の言葉は国粋的な価値観を反映しています。 | |
| ・ | 그녀의 말투가 궁상맞다고 느껴질 때가 있어요. |
| 彼女の言葉遣いが貧乏くさいと感じられることがあります。 | |
| ・ | 그의 말에 놀라 그녀의 얼굴이 한순간에 불그스름해졌다. |
| 彼の言葉に驚いて、彼女の顔が一瞬で少し赤くなった。 | |
| ・ | 낙옆이 지는 광경은 가을의 깊어짐을 느끼게 합니다. |
| 葉が散る光景は、秋の深まりを感じさせます。 | |
| ・ | 산책 중에 본 오솔길에서는 바람에 날려 낙엽이 지고 있었습니다. |
| 散歩中に見かけた小道では、風に吹かれて木々の葉が散っていました。 | |
| ・ | 가벼운 비가 내리자 낙엽이 지는 소리가 조용한 거리에 울려퍼지고 있다. |
| 軽い雨が降ると、木の葉が散る音が静かな街に響いている。 | |
| ・ | 장마철이 되어 비를 맞은 나무들의 낙엽이 지네요. |
| 梅雨の季節になり、雨に打たれた木々の葉が散ります。 | |
| ・ | 그렇게 믿었던 사람에게 뒤통수를 맞아서, 말도 안 나와. |
| あんなに信じていた人に裏切られて、言葉も出ないよ。 | |
| ・ | 그녀하고는 한두 마디 인사말을 나눴어요. |
| 彼女とは一言二言挨拶の言葉を交わしました。 | |
| ・ | 외양간의 가축들은 여물 옆에서 자고 있었습니다. |
| 牛舎の家畜たちは飼い葉の横で寝ていました。 | |
| ・ | 소에게 여물을 주다. |
| 牛に飼い葉を与える。 | |
| ・ | 소가 여물을 먹다. |
| 牛が飼い葉を食べる。 | |
| ・ | 여물통은 여물을 넣어 소나 말에게 먹이는 통입니다. |
| 飼い葉桶は、飼い葉を入れて牛や馬に食べさせる桶です。 | |
| ・ | 요즘 고등학생은 '걸인'이라는 말을 모른다. |
| 今どきの高校生は. 「乞食」という言葉を知らない。 | |
| ・ | 나는 당신 말만 믿을 뿐입니다. |
| 私はあなたの言葉だけ信じるだけです。 | |
| ・ | 그녀는 남의 말만 너무 쉽게 믿는다고나 할까. |
| 彼女は他人の言葉だけとても簡単に信じるとでも言うか。 | |
| ・ | 그게 지금 이 상황에 할 말이냐? |
| それが今この状況で言う言葉か? | |
| ・ | 극락은 불교에서 쓰이는 말입니다. |
| 極楽は仏教で使われる言葉です。 | |
| ・ | "영화관에 가자"라는 말에 귀가 솔깃해진 나는 그녀를 따라 나섰다. |
| 「映画館へ行こう」という言葉に気を引かれた私は彼女について行った。 | |
| ・ | 비꼬는 듯한 말을 사용해 상대를 놀리다. |
| 皮肉めいた言葉を使って、相手をからかう。 | |
| ・ | 뭐라고 사과드릴 말이 없습니다. |
| 何ともお詫びの言葉もありません。 | |
| ・ | 이상하다는 말보다는 특이하다는 말이 좋다. |
| おかしいという言葉より、めずらしいという言葉がいい。 | |
| ・ | 그의 말이 끝나기 무섭게 여자는 치고 들어왔다. |
| 彼の言葉が終わるないなや女は突っ込んで来た。 | |
| ・ | 퉁명스런 말과는 달리 속내는 살갑다. |
| ぶっきらぼうな言葉と違い内面はおおらかで優しい。 | |
| ・ | 여태껏 누구도 나에게 따뜻한 말 한마디 건넨 적이 없었다. |
| 今まで誰も僕に温かい言葉ひとつかけたことがなかった。 | |
| ・ | 사람은 자신이 한 말로 화를 부르기 마련이다. |
| 人は自分が発した言葉によって、災いを引き起こすものである。 |
