<葉の韓国語例文>
| ・ | 그의 말은 그의 사고를 반영하고 있습니다. |
| 彼の言葉は彼の思考を反映しています。 | |
| ・ | 일본어 단어를 외우는 데 시간이 걸립니다. |
| 日本語の言葉を覚えるのに時間がかかります。 | |
| ・ | 새로운 말을 익힘과 동시에 관용적인 표현도 익히도록 합시다. |
| 新しい言葉を覚えると同時に、慣用的な表現も覚えましょう。 | |
| ・ | 칭찬은 아이의 자존감을 높이는 데 도움이 됩니다. |
| 褒め言葉は子供の自尊心を高めるのに役立ちます。 | |
| ・ | 격려의 말을 받았습니다. |
| 励ましの言葉を受け取りました。 | |
| ・ | 위기를 국민께서 잘 극복할 수 있도록 위로와 격려를 드리고 싶다. |
| 危機を国民の皆さんが克服できるよう励ましの言葉を送りたい。 | |
| ・ | 말 한마디 행동 하나가 국민께 폐가 될 수가 있습니다. |
| 一つの言葉、一つの行動が国民に迷惑をかけることがあります。 | |
| ・ | 당신의 따뜻한 말에 감격했어요. |
| あなたの温かい言葉に感激しました。 | |
| ・ | 물보라가 초록 잎사귀에 부딪혀 반짝반짝 빛나다. |
| 水しぶきが緑の葉に当たってきらきらと光る。 | |
| ・ | 그의 말은 우리를 어둠 속에서 벗어나게 했어요. |
| 彼の言葉は私たちを暗闇から抜け出させました。 | |
| ・ | 달콤한 말을 귓가에 속삭이다. |
| 甘い言葉を耳元でささやく。 | |
| ・ | 생경한 말을 이해하기는 어려워요. |
| 不慣れな言葉を理解するのは難しいです。 | |
| ・ | 그 사람의 얼굴, 눈빛, 말씨에 그가 살아온 이력이 드러납니다. |
| その人の顔、眼差し、言葉遣いに彼が生きてきた履歴が表れるのです。 | |
| ・ | 용기를 낸 목격자에게 고맙다는 인사를 전하고 싶었습니다. |
| 勇気を出した目撃者に感謝の言葉を伝えたかったんです。 | |
| ・ | 그의 말은 애매모호해서 그의 진의를 모르겠습니다. |
| 彼の言葉はあやふやで、彼の真意がわかりません。 | |
| ・ | 그의 말에는 깊은 뜻이 계산되어 있는 것 같다. |
| 彼の言葉には深い意味が計算されているようだ。 | |
| ・ | 그의 말에 감동하여 그녀의 가슴이 벅찼다. |
| 彼の言葉に感動して、彼女の胸がいっぱいになった。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 그의 가슴이 뜨거워졌다. |
| その言葉を聞いて、彼の胸が熱くなった。 | |
| ・ | 야자나무 잎은 전통적인 장식품이나 바구니에도 사용됩니다. |
| ヤシの木の葉は伝統的な装飾品やかごにも使われます。 | |
| ・ | 나무 밑동에는 많은 낙엽이 쌓여 있습니다. |
| 木の根元にはたくさんの落ち葉が積もっています。 | |
| ・ | 나뭇가지가 말라서 잎을 잃어가고 있다. |
| 枝が枯れて、葉っぱを失っている。 | |
| ・ | 불친절한 말은 사람들의 마음을 상하게 한다. |
| 不親切な言葉は人々の心を傷つける。 | |
| ・ | 불친절한 말은 관계를 악화시킨다. |
| 不親切な言葉は関係を悪化させる。 | |
| ・ | 불친절한 말이 그녀의 마음에 상처를 주었다. |
| 不親切な言葉が彼女の心を傷つけた。 | |
| ・ | 불친절한 말을 해서는 안 된다. |
| 不親切な言葉を使うべきではない。 | |
| ・ | 거친 말투는 그의 인격을 반영하고 있다. |
| 荒い言葉遣いは彼の人格を反映している。 | |
| ・ | 말과 행동이 거칠어서 너무 실망했어요. |
| 言葉と行動が乱暴でとても失望しました。 | |
| ・ | 말투가 거칠다. |
| 言葉遣いが荒っぽい。 | |
| ・ | 역사적인 위인들은 그 행동과 말로 후세에 영향을 주었다. |
| 歴史的な偉人たちはその行動や言葉で後世に影響を与えた。 | |
| ・ | 그는 사과의 말을 했다. |
| 彼は謝罪の言葉を口にした。 | |
| ・ | 초식 동물은 주로 풀이나 잎사귀를 먹는다. |
| 草食動物は主に草や葉っぱを食べる。 | |
| ・ | 그의 말에는 항상 속내가 담겨 있어요. |
| 彼の言葉にはいつも本音が込められています。 | |
| ・ | 그의 말은 적나라한 현실을 직시하고 있다. |
| 彼の言葉は赤裸々な現実を直視している。 | |
| ・ | 그 말을 들으면 옛날 기분이 되살아납니다. |
| その言葉を聞くと、昔の気持ちが蘇ります。 | |
| ・ | 친절한 말에 감동했어요. |
| 親切な言葉に感動しました。 | |
| ・ | 그 말은 나에게 큰 감명을 주었다. |
| その言葉は私に大きな感銘を与えた。 | |
| ・ | 가을 숲은 아름다운 단풍으로 물든다. |
| 秋の森は美しい紅葉で彩られる。 | |
| ・ | 그의 말에는 비관적인 뉘앙스가 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には悲観的なニュアンスが含まれていた。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 상냥한 말로 훈계했어요. |
| 彼女は私に優しい言葉で戒めました。 | |
| ・ | 그의 말은 우리를 훈계하는 것이었어요. |
| 彼の言葉は私たちを戒めるものでした。 | |
| ・ | 우리 아들은 아무리 말로 꾸짖어도 안 돼요. |
| うちの息子はいくら言葉でしかってもダメですよ。 | |
| ・ | 빗물이 식물의 잎에 떨어지고 있어요. |
| 雨水が植物の葉に滴り落ちています。 | |
| ・ | 울퉁불퉁한 땅에는 낙엽이 쌓이기 쉽다. |
| でこぼこした地面には、落ち葉がたまりやすい。 | |
| ・ | 그는 그의 말이 그녀에게 상처를 줬다는 것을 깨달았다. |
| 彼は彼の言葉が彼女を傷つけたことに気付いた。 | |
| ・ | 그의 말에는 감출 수 없는 실망감이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には隠せない失望感が含まれていた。 | |
| ・ | 그녀는 혀가 꼬여서 몇 번이나 말을 반복했다. |
| 彼女は舌がもつれてしまい、何度も言葉を繰り返した。 | |
| ・ | 그의 말은 거짓이 없는 것으로 생각된다. |
| 彼の言葉は偽りのないものだと思われる。 | |
| ・ | 그의 말에는 거짓이 없어 보인다. |
| 彼の言葉には偽りがないように思える。 | |
| ・ | 그의 말은 거짓투성이다. |
| 彼の言葉は偽りだらけだ。 | |
| ・ | 그의 말에는 살기가 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には殺気が込められていた。 |
