<行の韓国語例文>
| ・ | 업무집행방해로 체포되었다. |
| 業務執行妨害で逮捕された。 | |
| ・ | 그의 행동은 우리의 계획을 방해하고 있어요. |
| 彼の行動は私たちの計画を妨害しています。 | |
| ・ | 도치는 야행성 동물이에요. |
| イボダンゴは夜行性の動物です。 | |
| ・ | 그는 명문가의 뒤를 이어 가기 위해, 엄격한 수련을 쌓고 있다. |
| 彼は名門家の後を継ぐべく、厳しい修行を積んでいる。 | |
| ・ | 그의 행동이 모든 것을 초치고 말았다. |
| 彼の行動がすべてを台無しにしてしまった。 | |
| ・ | 꼭두새벽에 시장에 가면 신선한 재료를 얻을 수 있어요. |
| 早朝に市場に行くと、新鮮な食材を手に入れることができます。 | |
| ・ | 종착점까지 가면 풍경이 완전히 변합니다. |
| 終点まで行くと、景色が一変します。 | |
| ・ | 환경 조사로 유해 물질의 검출이 이루어졌습니다. |
| 環境調査によって有害物質の検出が行われました。 | |
| ・ | 최신 기계로 제분을 하고 있습니다. |
| 最新の機械で製粉を行っています。 | |
| ・ | 그녀는 주변의 시선을 의식하며 행동하고 있다. |
| 彼女は周囲の視線を意識して行動している。 | |
| ・ | 할머니께서는 내가 학교에 갈 때마다 챙겨주신다. |
| おばあさんは、私が学校に行くたびに面倒を見てくれる。 | |
| ・ | 해안선에 난개발이 이루어져 생태계가 파괴되었다. |
| 海岸線に乱開発が行われ、エコシステムが破壊された。 | |
| ・ | 그는 헛구역질을 하면서 방을 나갔다. |
| 彼は空えずきしながら部屋を出て行った。 | |
| ・ | 장마가 걷히기 전에 여행을 가는 건 어려울 것 같다. |
| 梅雨が明ける前に旅行に行くのは難しそうだ。 | |
| ・ | 장마가 걷히면 바닷가에 갈 계획이다. |
| 梅雨が明けたら、海に行く予定だ。 | |
| ・ | 김장은 가족 모두가 함께 만드는 큰 행사다. |
| キムジャンは家族全員で作る大きな行事だ。 | |
| ・ | 자메이카에 여행 가서 멋진 경치를 즐겼어요. |
| ジャマイカに旅行して、素晴らしい景色を楽しみました。 | |
| ・ | 그곳에 가면 언제나 감회에 젖어요. |
| その場所に行くと、いつも感慨に浸ってしまう。 | |
| ・ | 복귀전 전에 재활을 철저히 했어요. |
| 復帰戦の前にリハビリをしっかり行いました。 | |
| ・ | 그녀의 복귀전은 다음 주에 열릴 거예요. |
| 彼女の復帰戦は来週行われます。 | |
| ・ | 소속팀 동료들과 함께 여행을 갔어요. |
| 所属チームの仲間と一緒に旅行に行きました。 | |
| ・ | 엄지가 부어서 병원에 갔어요. |
| 親指が腫れてしまったので、病院に行きました。 | |
| ・ | 그는 동상에 걸려 병원에 갔어요. |
| 彼は凍傷にかかって、病院に行きました。 | |
| ・ | 한두 달 동안 인턴십을 할 예정이에요. |
| 1〜2ヵ月間、インターンシップを行う予定です。 | |
| ・ | 한두 달 사이에 여행할 예정이에요. |
| 1〜2ヵ月の間に旅行する予定です。 | |
| ・ | 단계적으로 가격 인상이 이루어졌어요. |
| 段階的に値上げが行われました。 | |
| ・ | 우리는 단계적으로 계획을 실행해요. |
| 私たちは段階的に計画を実行します。 | |
| ・ | 주말에 가족이랑 중식집에 갔어요. |
| 週末に家族と中華料理屋に行きました。 | |
| ・ | 이번 축구 대표 팀은 세대교체가 잘 이루어졌다. |
| 今回のサッカー代表チームは世代交代がうまく行われた。 | |
| ・ | 중년층을 대상으로 한 조사가 실시되었습니다. |
| 中年層を対象にした調査が行われました。 | |
| ・ | 신세대의 유행은 빠르게 바뀝니다. |
| 新世代の流行は移り変わりが早いです。 | |
| ・ | 쉬는 시간에 화장실에 갔어요. |
| 休み時間にトイレへ行きました。 | |
| ・ | 여행지에서 이불을 깔고 푹 잤다. |
| 旅行先で布団を敷いて、ぐっすり眠った。 | |
| ・ | 입만 살아 있고 행동은 따르지 않는다. |
| 言葉だけで行動が伴わない。 | |
| ・ | 속히 행동을 시작해야 한다. |
| 速やかに行動を開始する必要があります。 | |
| ・ | 모쪼록 조심해서 행동해 주세요. |
| くれぐれも注意して行動してください。 | |
| ・ | 금치산자는 중요한 결정을 자신이 내릴 수 없다. |
| 禁治産者には、重要な決定を自分で行うことができません。 | |
| ・ | 냉탕에 들어가면 혈액 순환이 좋아집니다. |
| 水風呂に入ることで血行が良くなります。 | |
| ・ | 근로자는 근로 조건을 개선하기 위해 단체 교섭을 합니다. |
| 労働者は労働条件を改善するために団体交渉を行います。 | |
| ・ | 유언장을 쓰지 않으면 법정상속이 이루어진다. |
| 遺言状を書かないと、法定相続が行われます。 | |
| ・ | 고전 음악 콘서트에 갔어요. |
| クラシック音楽のコンサートに行きました。 | |
| ・ | 그의 행동은 누군가에게 모욕을 주기 위한 것이었다. |
| 彼の行動は、誰かに侮辱を与えるためのものだった。 | |
| ・ | 그 영화는 천만 달러의 흥행 수익을 올렸다. |
| その映画は千万ドルの興行収入を上げた。 | |
| ・ | 생산직은 제품의 품질 관리나 점검을 하는 일도 있다. |
| 生産職は、製品の品質管理や点検を行うこともある。 | |
| ・ | 동절기 휴가를 이용해 온난한 지역으로 여행을 가고 싶다. |
| 冬季休暇を利用して、温暖な地域に旅行に行きたい。 | |
| ・ | 그녀는 머리를 예쁘게 땋아올리고 파티에 갔다. |
| 彼女は髪をきれいに結い上げて、パーティーに行った。 | |
| ・ | 그는 뜨내기라서 어디에 가도 오래 머무르지 않는다. |
| 彼は流れ者なので、どこに行っても長くは居つかない。 | |
| ・ | 석유 파동의 영향으로 세계적인 인플레이션이 진행되었다. |
| オイルショックの影響で、世界的なインフレが進行した。 | |
| ・ | 왕은 신하들을 모아 나라의 미래에 대해 논의했다. |
| 王は臣下を集め、国の行く先について議論を行った。 | |
| ・ | 그의 행동에 대해 쓴소리를 했지만, 아직 개선되지 않았다. |
| 彼の行動に対して苦言を呈したが、まだ改善されていない。 |
