【話】の例文_21
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<の韓国語例文>
통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게.
中なので、あとでまたかけます。
김 과장님은 지금 통화 중이십니다.
キム課長は今、通中です。
전화를 끊지 말고 잠시만 기다려 주세요.
を切らずに、少々お待ちください。
전화를 끊다.
を切る。
나는 어린 시절 할머니가 들려주시던 옛날이야기를 잊을 수가 없다.
私は幼いころ、おばあさんが聞かせてくださった昔を忘れることができない。
겉으로 보기에는, 이는 우리들과 무관한 이야기로 보인다.
表面的に見れば、これは我々と関係がないに見える。
다시 한번 고객에게 전화로 사죄해야 한다.
もう一度顧客に電して謝罪するべきだ。
아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다.
いまだに長男の嫁が義父母の世をするのが当然と思っている人がいる。
홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다.
北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電が来た。
네가 개의치 않는다면 그것에 대해서 이야기할 필요가 없다고 생각해.
君が、気にしないなら、それについてさない方がいいと思う。
이번에는 친동생 얘기를 해보려고 합니다.
今回は、実弟のをしたいと思ってます。
시어머니가 전화로 아들 안부만 물어보셨을 때 섭섭했다.
姑が電で、息子の様子だけをお尋ねになる時に寂しさを感じた。
인터넷 게시판에서 뜨거운 화제가 되고 있다.
ネット掲示板で熱い題となっている。
주인공의 눈물이 시청자들의 안타까움을 자아내면서 화제가 되고 있다.
主人公の涙が視聴者達の切なさをかきたてて題になっている。
이만 전화를 끊어야겠네요.
このへんで電を切らないといけなさそうですね。
애태우지 말고 빨리 얘기해.
焦らさないで早くしなさい。
영어강사인 일반여성과 결혼한 것이 밝혀졌다.
英会講師の一般女性と結婚したことが明らかになった。
경찰관을 사칭한 의심스러운 전화에 주의하세요.
警察官を騙った不審な電に注意してください。
여기서 이런 사적인 이야기를 나누는 건 적합하지 않아요.
ここでこんなプライベートなをするのはふさわしくないと思う。
화제를 뿌리다.
題を振りまく。
아버지는 그 이야기에 놀라 자빠졌다.
父はそのにびっくり仰天した。
이야기를 듣고 기절초풍했다.
を聞いてびっくり仰天した。
스마트폰으로 간단히 화상 통화를 시작할 수 있습니다.
スマートフォンでかんたんにビデオ通が始められる。
무료로 사용할 수 있는 화상 통화 어플을 찾고 있어요.
無料で使用できるビデオ通アプリを探しています。
이 어플로 친구들과 무료 음성 통화나 화상 통화를 할 수 있습니다.
このアプリで友だちと無料の音声通やビデオ通をすることができます。
그는 그녀의 부모에게 결혼 이야기를 꺼내는 것을 주저했다.
彼は彼女の両親に結婚を切り出すのをためらった。
이별 이야기를 꺼내다.
別れを切り出す。
야키니쿠 얘기만 들어도 군침이 돌았다.
焼肉のだけ聞いても、食欲が出た。
한국 사람은 떡볶이 얘기만 들어도 군침이 돌아요
韓国人はトッポッキのを聞いただけでよだれが出ます。
정말 얘기만 들어도 군침이 도네요.
本当にを聞くだけでもよだれが出ますね。
모처럼 전화를 했습니다만 부재중이었습니다.
せっかく電をしましたが留守でした。
자신의 비밀을 감추려 하지 않고 당당하게 이야기했다.
自分の秘密を隠そうともせず、堂々とした。
더 자신을 갖고 당당하게 말하고 싶다.
もっと自信を持って堂々としたい!
중국 사람처럼 중국어를 잘하시는군요.
中国人みたいに中国語をされるんですね。
저렇게 말하다니 그는 바보가 틀림없어.
あんなふうにすとは彼はばかに違いない。
부모님과 좀 더 많은 대화와 시간을 함께 보내지 못한 걸 후회하고 있어요.
両親ともう少し多くの対と時間を共に送ることができなかったことを後悔しています。
그의 이야기는 실제와 다르다.
彼のは実際と違う。
한번 찾아뵙고 말씀을 나누고 싶습니다.
一度、お目にかかっておを伺いたいと思っています。
이 전화는 고장입니다. 대신에 이 전화를 사용하세요.
その電は故障中です。代わりにこの電を使ってください。
도로변에 서서 이야기하다.
道端で立ちをする。
너 나 할 것 없이 상냥하고 친절해서, 멀리서 온 우리들에게 여러 가지 이야기를 해 준다.
誰も彼も気さくで親切で、遠くから来た私たちに色々なをしてくれる。 ·
말이 안 되는 소리 하지 마세요.
にもならないこと言わないでください。
당신으로는 말이 안 되니 점장을 불러주세요.
あなたではになりませんから店長を呼んで下さい。
그 조건으로는 말이 안 돼요.
その条件ではになりませんよ。
취미가 맞는 사람과의 대화는 즐거워요.
趣味が合う人との会は楽しいです。
내일 영수 씨가 온다고 가정하고 이야기를 진행합시다.
明日、ヨンスさんが来ると仮定して、を進めましょう。
전화 요금이 너무 비싸요.
料金がとても高いです。
전화 요금이 올랐어요.
料金が上がりました。
선불폰은 통화료를 미리 지불하는 타입의 휴대 전화를 가리킵니다.
プリペイド携帯とは、通料を先払いするタイプの携帯電を指しています。
수화기 넘어 그의 목소리가 들렸다.
器を超えて、彼の声が聞こえた。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (21/34)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.