【話】の例文_30
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<話の韓国語例文>
본심으로 이야기하는 것이 문제 해결의 첫걸음입니다.
本音ですことが、問題解決の第一歩です。
본심을 이야기하자면, 저는 이 안에 찬성합니다.
本音をすと、私はこの案に賛成です。
본심을 얘기할 수 있어서 안심이 됐어요.
本音をすことができて、ほっとしました。
본심을 말할 수 있는 친구가 없다.
ホンネでせる友だちがいない。
속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다.
本音をしてもらえると、嬉しいです。
속마음으로 대화하는 것이 중요합니다.
本音でし合うことが重要です。
속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다.
本音をしていただければ、助かります。
속마음으로 이야기하면 서로가 더 성장할 수 있습니다.
本音でせば、お互いがより成長できます。
속마음으로 이야기하는 것은 신뢰 관계를 쌓는 한 걸음입니다.
本音ですことは信頼関係を築く一歩です。
속마음으로 이야기하면 오해를 피할 수 있습니다.
本音でせば、誤解を避けることができます。
그녀는 항상 자신의 속마음을 숨기지 않고 이야기해요.
彼女はいつも自分の本音を隠さずにします。
그녀의 솔로 작품이 큰 화제가 되고 있습니다.
彼女のソロ作品が大きな題になっています。
민화 속에서 첫날밤은 중요한 모티브로 취급되는 경우가 있습니다.
の中で、初夜は重要なモチーフとして扱われることがあります。
첫날밤에 있었던 일을 친구에게 이야기했어요.
初夜の出来事を友人にしました。
삼각관계를 해소하기 위해 대화를 가졌습니다.
三角関係を解消するためにし合いを持ちました。
지적 수준이 높은 사람과의 대화는 자극적입니다.
知的水準が高い人との会は刺激的です。
공감 능력을 높이기 위해 적극적으로 사람들과 이야기합니다.
共感力を高めるために、積極的に人とします。
제안된 개선안을 바탕으로 논의를 진행합시다.
提案された改善案をもとに、し合いを進めましょう。
친구들과 솔직한 이야기도 많이 하고, 즐거운 추억도 많이 만들었다.
友達と率直なもたくさんして、楽しい思い出もたくさん作った。
그는 이번 프로젝트 문제점에 대해 솔직히 말했다.
彼は今回のプロジェクトの問題点に対して、率直にした。
솔직하게 말해 주세요.
率直におしてください。
이 연구가 세간의 주목을 받으며 화제가 되고 있습니다.
この研究が世間の注目を集め、題になっています。
이 영화는 세간의 주목을 받아 화제가 되고 있습니다.
この映画は世間の注目を浴びて題になっています。
대화가 부족했던 것을 절감하고 있습니다.
し合いが足りなかったことを痛感しています。
대화의 중요성을 절감했습니다.
し合いの重要性を痛感しました。
공방에서 장인과 직접 대화할 수 있습니다.
工房で職人と直接おしすることができます。
잔말 말고 그의 말을 들어!
つべこべ言わずに彼のを聞いて!
수상한 전화에 대해 역탐지를 의뢰했습니다.
不審な電について、逆探知を依頼しました。
범인이 어디서 전화를 걸고 있는지 역탐지하기까지 되도록 시간을 벌을 필요가 있다.
犯人がどこから電をかけているのか逆探知するまで、なるべく時間を稼ぐ必要がある。
전형적인 사기꾼으로 언변에 매우 능하다.
典型的な詐欺師として術に長けている。
이 조각상은 고대 신화를 그린 작품입니다.
この彫像は、古代の神を描いた作品です。
수첩에 이름과 전화번호를 받아 적었다.
手帳に名前と電番号を書き取った。
메모지를 이용해서 전화 내용을 메모했어요.
メモ用紙を利用して、電の内容をメモしました。
남북 간 멈췄던 대화를 시작하고 다시 협상의 테이블로 서로 나서야 한다.
南北間で止まっていた対を始め、再び交渉のテーブルに向かうべきだ。
일련의 사건들이 화제가 되고 있습니다.
一連の出来事が題になっています。
사내에서는 조용히 얘기해 주세요.
社内では静かにおしてください。
사실혼 커플도 서로의 미래에 대해 이야기하는 것이 중요합니다.
事実婚のカップルも、互いの将来についてし合うことが重要です。
제삿날에 고인의 추억담을 가족들과 공유했어요.
祭祀の日に、故人の思い出を家族と共有しました。
유산 가능성에 대해 이야기했어요.
流産の可能性についてし合いました。
이야기의 핵심을 흐리다.
の核心をぼやかす。
피임하는 것에 대해 파트너와 확실히 이야기를 나누었습니다.
避妊することについて、パートナーとしっかりし合いました。
천만에요, 신세를 지고 있는 것은 이쪽입니다.
とんでもないです、お世になっているのはこちらの方です。
미안하지만 오늘은 그 건에 대해서는 말씀드릴 수 없어요.
悪いけど、今日はその件についてはおしできません。
미안하지만, 지금은 바쁘니까 나중에 이야기합시다.
悪いけど、今は忙しいので後でおししましょう。
미안, 얘기가 길어졌어.
ごめん、が長くなったよ。
입소문으로 화제가 되고 있는 가게에 갔어요.
口コミで題になっているお店に行きました。
도착하면 바로 전화주세요.
到着したらすぐ電下さい。
좌우지간 먼저 먹고 얘기는 나중에 하죠.
とにかく、先に食べて、は後にしましょう。
나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다.
僕は彼としたことを思い出した。
전화가 고장나서 연락을 못했습니다.
が故障して連絡できませんでした。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (30/70)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.