【話】の例文_22
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<話の韓国語例文>
화제작이 상영되다.
題作が上映される。
샤먼은 자연과의 조화를 중요시하며, 동물과 식물의 영혼과 대화합니다.
シャーマンは自然界との調和を大切にし、動物や植物の精霊と対します。
그는 진실을 말하지 말라고 입단속을 당한 것 같습니다.
彼は真実をさないようにと口止めされているらしい。
경영진은 이 이야기가 밖으로 새지 않도록 입단속했습니다.
経営陣はこのが外に出ないように口止めした。
그 일에 대해서는 입단속을 당했기 때문에 말할 수 없습니다.
あのことについては口止めされているので、せません。
그녀는 가족 모두에게 이 이야기를 입단속했습니다.
彼女は家族全員にこのを口止めした。
너 그 이야기 믿었어? 걔 구라 치는 거 다 티 나.
そのを信じたの?あいつの嘘はバレバレだよ。
그 얘기 믿었어? 걔 완전 입벌구야.
そのを信じたの?あいつ完全に嘘つきだよ。
입벌구라서 그런지 말할 때마다 의심부터 들어.
嘘つきだからなのか、すたびに疑いが湧く。
입벌구라서 그런지 말할 때마다 의심부터 들어.
嘘つきだからなのか、すたびに疑いが湧く。
그는 입벌구라서 사실을 말할 리가 없어.
彼は口だけだから真実をすはずがない。
입벌구의 말은 신경 쓰지 마, 다 거짓말일 테니까.
あの口だけの人のは気にしないで、全部嘘だろうから。
그는 친지라서 여러 가지로 신세를 지고 있습니다.
彼とは親しい知り合いだから、色々とお世になっています。
맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다.
顔合せの場では、緊張せずにすことが大切です。
대면해서 이야기하면 상대의 기분을 더 잘 이해할 수 있을 것 같아요.
対面してすことで、相手の気持ちをより理解できると思います。
초대면 상대에게 편하게 말을 거는 것은 어려워요.
初対面の相手に気軽にしかけるのは難しいです。
초대면인 사람과 얘기하는 것이 서툴러요.
初対面の人とすのが苦手です。
초대면인 사람과 이야기할 때는 상대에게 관심을 보이는 게 좋다.
初対面の人と会をする時、相手への関心を示したほうがいい。
이 이야기에는 등장인물이 많습니다.
このには登場人物が多いです。
신문의 헤드라인이 화제가 되고 있습니다.
新聞の見出しが題になっています。
이 헤드라인은 화제성이 있습니다.
この見出しは題性があります。
소꿉친구가 귀향해서 오랜만에 만나서 이야기를 나누었다.
幼なじみが帰省したので、久しぶりに会ってをした。
그는 교양인으로서 어떤 주제에도 잘 알고 있습니다.
彼は教養人として、どんな題にも詳しいです。
당사자들끼리 논의를 해야 합니다.
当事者同士でし合いを行うべきです。
그녀의 말투와 행동은 바로 귀부인 그 자체였어요.
彼女のし方や立ち居振る舞いは、まさに貴婦人そのものでした。
그의 어머니는 귀부인으로 항상 품위 있는 말투를 사용합니다.
彼の母親は貴婦人で、いつも品のあるし方をしています。
그녀는 스토커처럼 집요하게 전화를 걸어왔습니다.
彼女はストーカーのように執拗に電をかけてきました。
연재 작품이 인터넷에서 화제가 되고 있어요.
連載作品がネットで題になっています。
영화 제작 뒷이야기가 주간지에 연재되고 있습니다.
映画の制作裏が週刊誌で連載されています。
재해 현장의 보도 사진이 화제가 되고 있습니다.
災害現場の報道写真が題になっています。
한 잡지에 게재한 기고문이 화제의 중심에 있다.
ある雑誌に掲載した寄稿文が題の中心にある。
시리즈 결말이 화제가 되고 있습니다.
シリーズの結末が題になっています。
시리즈물은 이야기가 이어져서 재미있습니다.
シリーズ物はがつながっていて面白いです。
전국지 특집 기사가 오늘의 화제가 되고 있어요.
全国紙の特集記事が今日の題になっています。
이 기사는 전국지에 실린 후 화제가 되었습니다.
この記事は全国紙に掲載された後、題になりました。
그의 이야기를 듣기 위해 많은 사람들이 이벤트에 출연하고 있어요.
彼のを聞くために、多くの人がイベントに出演しています。
고집쟁이에게 얘기해 봤자 쇠귀에 경 읽는 격이지.
意地っ張りにをしてみても、馬の耳に念仏のようなものだろう。
고집통인 친구와의 대화는 때로 어려울 때가 있습니다.
頑固者な友人とのし合いは、時に難しいことがあります。
내 휴대폰은 핑크색입니다.
私の携帯電はピンク色です。
그의 묵비권 행사가 법정에서 화제가 되었습니다.
彼の黙秘権行使が法廷で題になりました。
그 할매의 이야기를 들으면 옛날 일이 떠오른다.
ババアのを聞くと、昔のことを思い出す。
책벌레인 친구와 대화를 하면 항상 재미있는 이야기를 들을 수 있습니다.
本の虫の友達とすと、いつも面白いが聞けます。
할아버지의 이야기는 항상 재미있습니다.
おじいさんのはいつも面白いです。
망자가 가족에게 뭔가를 전하려고 했다는 이야기를 들었습니다.
亡者が家族に何かを伝えたがっているというを聞いた。
비공개로 대화를 진행했습니다.
非公開で会を進めました。
취조실에서 진실을 말했어요.
取調室で真実をしました。
헤드셋을 사용하여 음성 통화를 했습니다.
ヘッドセットを使って、音声通をしました。
말풍선을 사용하여 대화를 표현했어요.
吹き出しを使って会を表現しました。
배터리가 나가 전화기가 꺼졌다.
バッテリーが切れ、電の電源が落ちた。
병상에서 그에게 말을 걸자, 조금 기운이 나는 것 같았어요.
病床で彼にしかけると、少し元気が出たようです。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (22/70)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.