<遅れの韓国語例文>
| ・ | 늦어서 미안해요. |
| 遅れてすみません。 | |
| ・ | 그는 툭하면 늦고 툭하면 사라진다. |
| 彼は何かあれば遅れて何かあれば消える。 | |
| ・ | 이러다가 약속 시간에 늦고 말겠어. |
| こうしていては約束時間に遅れてしまうよ。 | |
| ・ | 이러다가 늦겠어. |
| こうしていると遅れるよ。 | |
| ・ | 그 여객기는 한 시간 늦게 도착한대요. |
| その旅客機は1時間遅れで到着するんですって。 | |
| ・ | 약속 시간이 한참 지났는데 왜 이렇게 늦은 거야? |
| 約束の時間がとっくに過ぎてるのに、どうしてこんなに遅れたの? | |
| ・ | 세 골이나 뒤지고 있어서 이기는 건 힘들 것 같네요. |
| 3ゴールも遅れていますから、勝つのは難しいではないでしょうか。 | |
| ・ | 그에게 뒤지지 않도록 열심히 하겠습니다. |
| 彼に遅れないように努力します。 | |
| ・ | 뒤늦은 감이 있지만 최근에 불현듯 이런 사실을 깨달았다. |
| 手遅れの感があるが最近、突然こんな事実を悟った。 | |
| ・ | 도중에 차가 밀려서 늦었습니다. |
| 途中、渋滞に遭って遅れました。 | |
| ・ | 기차를 놓치다. |
| 列車に乗り遅れる。 | |
| ・ | 꾸물대다가는 학교에 늦어! |
| グズグズしていると学校に遅れるよ! | |
| ・ | 늦어서 미안해요. |
| 遅れてごめんなさい。 | |
| ・ | 회의에 늦었더니 사장님이 화를 내셨다. |
| 会議に遅れたらなんと社長が怒った。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦을까 봐 매우 걱정했어요. |
| 約束時間に遅れるのではと思って、すごく心配しました。 | |
| ・ | 선생님이 늦으시는 건 드문 일입니다. |
| 先生が遅れるのは珍しい事です。 | |
| ・ | 늦게나마 우리회사도 중국 시장에 뛰어들었습니다. |
| 遅ればせながら、わが社も中国市場への参入を開始しました。 | |
| ・ | 암은 발견이 늦을수록 치료할 수 있는 확률이 낮아집니다. |
| 癌は発見が遅れるほど治る確率は低くなります。 | |
| ・ | 폭우로 기차가 지연되어 집합 시간을 두 시간 늦추고 있습니다. |
| 大雨で電車が遅れているため、集合時間を2時間繰り下げます。 | |
| ・ | 집합 시간에 늦으면 벌금이에요 |
| 集合時間に遅れたら罰金ですよ。 | |
| ・ | 악천후 영향으로 택배 도착이 지연되고 있습니다. |
| 悪天候の影響により、宅急便のお届けに遅れが発生しています。 | |
| ・ | 비행기가 왜 연착되나요? |
| 飛行機がなぜ遅れて着くのですか。 | |
| ・ | 비행기를 놓쳤어요. |
| 飛行機に乗ろ遅れました。 | |
| ・ | 지금 이착륙하는 비행기가 많아 이륙이 늦어지고 있습니다. |
| 現在離着陸する飛行機が多いため、この飛行機の離陸が遅れています | |
| ・ | 사례의 말씀을 드리는 것이 늦어 죄송합니다. |
| お礼を申し上げるのが遅れ、失礼いたしました。 | |
| ・ | 그녀는 꽉 막혀서 언제나 마감에 늦는다. |
| 彼女は融通が利かないのでいつも締め切りに遅れる。 | |
| ・ | 그녀는 약속 시간에 늦기 일쑤였다. |
| 彼女は約束の時間によく遅れた。 | |
| ・ | 절대로 늦어서는 안 된다. |
| 決して遅れてはいけない。 | |
| ・ | 늦기 전에 말하야겠다. |
| 手遅れになる前に言わなきゃ。 | |
| ・ | 더 늦기 전에 진실을 말해 줘. |
| 手遅れになる前に本当のことを話して。 | |
| ・ | 레드오션 시장에 한 발 뒤늦게 뛰어들었다. |
| レッドオーシャン市場に一歩遅れて跳び込んだ。 | |
| ・ | 반도체 사업은 시작이 다소 늦어 후발 주자의 약점을 극복하기 쉽지 않았다. |
| 半導体事業は開始がやや遅れたため、後発走者の弱点を克服するのは容易ではなかった。 | |
| ・ | 중소 도시는 예산이 부족하고 인프라 구축이 낙후되어 있다. |
| 中小都市は予算が足りずインフラ構築が遅れている。 | |
| ・ | 주문한 제품의 배송이 태풍으로 지연되고 있다. |
| 注文した製品の配送が台風で遅れている。 | |
| ・ | 매번 데이트에 늦는 남자친구에게 핏대를 세우다. |
| 毎回デートに遅れる彼氏に青筋を立てる。 | |
| ・ | 여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을 따라잡을 수 없다. |
| ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。 | |
| ・ | 새로운 의약품의 개발을 무한정 늦어지고 있다. |
| 新しい医薬品の開発を無限に遅れている。 | |
| ・ | 어제는 술을 마셔서 그렇다고 치고 오늘은 왜 늦은 거야? |
| 昨日はお酒を飲んだとして今日はどうして遅れたの? | |
| ・ | 늦을라. 빨리 가자! |
| 遅れるかも。早く行こう! | |
| ・ | 모임에 늦지 않도록 하세요. |
| 集まりに遅れないようにしてください。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦었다. |
| 約束の時間に遅れた。 | |
| ・ | 탑승한 비행기가 늦은 것을 기장에 의한 기내 안내 방송으로 전달하다. |
| 搭乗した飛行機が遅れていることを機長による機内アナウンスで伝える。 | |
| ・ | 일이 있어서 늦겠습니다. |
| 用事があるので遅れます。 | |
| ・ | 꾸물꾸물하면 버스 놓쳐. |
| ぐずぐずすると汽車に遅れるよ。 | |
| ・ | 우물쭈물하다가 비행기를 놓쳐버렸다. |
| ぐずぐずして飛行機に乗り遅れた。 | |
| ・ | 사실은 정말 아침 오고 싶었는데 사고로 늦었어. |
| 本当は朝早く来たかったけど、事故で遅れたよ。 | |
| ・ | 글로벌 경쟁력이 선진국에 비해 뒤처져 있다. |
| グローバル競争力が先進国に比べて遅れている。 | |
| ・ | 시대의 변화에 뒤처지다. |
| 時代の変化に遅れをとる。 | |
| ・ | 좀 늦을지도 모르니까 기다리지 마세요. |
| 少し遅れるかもしれませんので待たないでください。 | |
| ・ | 내 친구는 바쁘답시고 항상 모임에 늦게 온다. |
| 僕の友達は忙しいとかいって、いつも集まりに遅れてくる。 |
