<遅れの韓国語例文>
| ・ | 교통 체증으로 늦어져서 그는 당황하고 있다. |
| 交通渋滞で遅れてしまい、彼は慌てている。 | |
| ・ | 미팅 시간에 늦을 것 같아 그는 당황하고 있다. |
| ミーティングの時間に遅れそうで、彼は慌てている。 | |
| ・ | 탄약 보급이 늦어지고 있다. |
| 弾薬の補給が遅れている。 | |
| ・ | 맨날 늦어요. |
| いつも遅れます。 | |
| ・ | 하청업체에 대한 지불이 늦어지고 있습니다. |
| 下請け業者に対する支払いが遅れています。 | |
| ・ | 버스를 놓쳤어요. |
| バスに乗り遅れました。 | |
| ・ | 임시편이 크게 지연될 수 있습니다. |
| 臨時便が大幅に遅れることがあります。 | |
| ・ | 조금 늦었어요. |
| 少し遅れました。 | |
| ・ | 기술의 진보가 늦어지고 산업이 쇠퇴하고 있습니다. |
| 技術の進歩が遅れ、産業が衰退しています。 | |
| ・ | 때로는 교통수단의 지연 등 어쩔 수 없는 이유로 지각할 수밖에 없는 경우도 있다. |
| 時には交通手段の遅れなどやむを得ない理由で遅刻せざるを得ない場合もある。 | |
| ・ | 전철이 늦어져서 지각했어요. |
| 電車が遅れたので、遅刻しました。 | |
| ・ | 자금 조달이 늦어져 사업 추진에 난항을 겪고 있다. |
| 資金調達が遅れ、事業の推進が難航している。 | |
| ・ | 늦었다는 것을 깨닫고 그는 황급히 역으로 향했다. |
| 遅れたことに気付いて、彼は慌てて駅に向かった。 | |
| ・ | 회의에 늦을 것 같아 그는 황급히 나갔다. |
| 会議に遅れそうで、彼は慌てて出かけた。 | |
| ・ | 버스를 놓칠 것 같아 그는 황급히 달리기 시작했다. |
| バスに乗り遅れそうで、彼は慌てて駆け出した。 | |
| ・ | 서비스 제공 지연으로 인한 불편 보상으로 이용료를 면제합니다. |
| サービス提供の遅れによる不便の補償として、利用料を免除します。 | |
| ・ | 직원이 부족해서 업무가 지연되고 있습니다. |
| スタッフが不足しているので、業務が遅れています。 | |
| ・ | 그들은 늦게 열차에 탑승했습니다. |
| 彼らは遅れて列車に搭乗しました。 | |
| ・ | 보험료 지불이 늦어지면 보험 계약이 해지될 수 있습니다. |
| 保険料の支払いが遅れると、保険契約が解除される可能性があります。 | |
| ・ | 그들이 늦는 바람에 기다리다 허탕을 쳤다. |
| 彼らが遅れたので待ちぼうけを食った。 | |
| ・ | 승인이 늦어지고 있습니다. |
| 承認が遅れています。 | |
| ・ | 출항 예정이 늦어지고 있지만 여정에는 영향이 없습니다. |
| 出港予定が遅れていますが、旅程には影響はありません。 | |
| ・ | 출항이 늦어지고 있습니다. |
| 出港が遅れています。 | |
| ・ | 회사에 늦지 않게 빨리 가야 해. |
| 会社に遅れないよう早く行かなければいけない。 | |
| ・ | 코딩의 실수가 프로젝트 지연의 원인이 되었습니다. |
| コーディングのミスがプロジェクトの遅れの原因となりました。 | |
| ・ | 버스가 늦어서 지각을 했다. |
| バスが遅れたので遅刻しました。 | |
| ・ | 역풍으로 인해 프로젝트 진행이 지연되고 있습니다. |
| 逆風によって、プロジェクトの進行が遅れています。 | |
| ・ | 그녀는 아슬아슬하게 열차를 놓쳤다. |
| 彼女は間一髪で列車に乗り遅れた。 | |
| ・ | 테스트 결과가 지연되어 제품 출시가 지연되었습니다. |
| テストの結果が遅れ、製品のリリースが遅延しました。 | |
| ・ | 그의 조사 보고서가 제출 기한을 넘겨 지연되고 있습니다. |
| 彼の調査報告書が提出期限を過ぎて遅れています。 | |
| ・ | 예정된 배달이 날씨 악화 때문에 지연되고 있습니다. |
| 予定された配達が天候の悪化のために遅れています。 | |
| ・ | 그의 도착이 예정보다 2시간 지연되고 있어요. |
| 彼の到着が予定よりも2時間遅れています。 | |
| ・ | 기술적인 문제로 인해 웹 사이트 업데이트가 지연되고 있습니다. |
| テクニカルな問題により、ウェブサイトの更新が遅れています。 | |
| ・ | 사고로 인해 열차 운행이 지연되고 있습니다. |
| 事故が原因で、列車の運行に遅れが生じています。 | |
| ・ | 철도 건설은 정치적 이유로 지연되었다. |
| 鉄道の建設は政治的な理由で遅れた。 | |
| ・ | 버스가 교통 체증 때문에 지연되고 있습니다. |
| バスが交通渋滞のために遅れています。 | |
| ・ | 그 비행기가 기상 조건 때문에 지연되고 있어요. |
| その飛行機が気象条件のために遅れています。 | |
| ・ | 교통사고 때문에 버스가 지연되고 있습니다. |
| そのプロジェクトは技術の進歩に遅れを取りました。 | |
| ・ | 전철의 지연으로 출장이 크게 지연되었습니다. |
| 電車の遅れにより、出張が大幅に遅れました。 | |
| ・ | 시대에 뒤떨어진 사고방식을 고집하는 것은 위험합니다. |
| 時代遅れの考え方に固執することは危険です。 | |
| ・ | 최근에는 혼내는 것은 시대에 뒤떨어지고, 칭찬하는 것이 중요하다는 풍조가 있다. |
| 最近、「叱る」は時代遅れで、「褒める」ことが大切という風潮がある。 | |
| ・ | 많은 사람들은 어업을 시대에 뒤떨어진 산업이라고 생각한다. |
| 多くの人々は、漁業のことを時代遅れの産業と考えている。 | |
| ・ | 금리 지불이 늦어진 대출을 회수합니다. |
| 金利の支払いが遅れたローンを回収します。 | |
| ・ | 프로젝트 진행이 지연되어 일시적으로 보류되었습니다. |
| プロジェクトの進行が遅れたため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 버스가 늦어지는 바람에 스케줄을 철수하게 되었다. |
| バスが遅れたため、スケジュールを撤退することになった。 | |
| ・ | 중요한 회의에 늦어서 거래가 엉망이 되었다. |
| 大事な会議に遅れてしまい、取引が台無しになった。 | |
| ・ | 비행기를 놓치다. |
| 飛行機に乗り遅れる。 | |
| ・ | 회의 시작이 늦어지고 있어요. |
| 会議の始まりが遅れています。 | |
| ・ | 자금 부족으로 청산이 지연되고 있습니다. |
| 資金不足のため、清算が遅れています。 | |
| ・ | 자재 발주가 늦어지고 있습니다. |
| 資材の発注が遅れています。 |
