<の韓国語例文>
・ | 시계가 나쁠 때는 다른 배와의 충돌을 회피하기 위해서 뱃고동을 울린다. |
視界が悪いときには、他船との衝突を回避するために汽笛を鳴らす。 | |
・ | 가족들에게 감염되는 것을 피하기 위해, 자주적으로 호텔에서 격리 생활을 보내고 있다. |
家族らへの感染を避けるため、自主的にホテルで隔離生活を送っている。 | |
・ | 1950년에 발발한 한국전쟁의 화근을 피해, 부산으로 피난했습니다. |
1950年に勃発した韓国戦争の戦禍を避け、釜山に避難しました。 | |
・ | 중복을 피하다. |
重複を避ける。 | |
・ | 치료 중에는 날것을 피하고, 가열한 것을 먹는 것이 좋아요. |
治療中は生ものを避けて、加熱したものを食べたほうが良いのです。 | |
・ | 그 지역에 피난민이 서서히 귀환하게 되었다. |
その地域に避難民が徐々に帰還するようになった。 | |
・ | 먹는 시간을 정하고, 폭음 폭식을 피하는 것이 중요합니다. |
食べる時間を決め、暴飲暴食を避けることが大事です。 | |
・ | 폭음 폭식을 피하고 균형있게 먹는 것이 식생활의 기본입니다. |
暴飲暴食を避け、バランス良く食べることが食生活の基本です。 | |
・ | 돌발적인 사고가 발생하는 것은 필할 수 없다. |
突発的な出来事が発生することは避けられない。 | |
・ | 긴급히 피난하다. |
緊急に避難する。 | |
・ | 정보가 노출되는 것을 피하다. |
情報が露出されるのを避ける | |
・ | 몸에 해로운 식품을 피하다. |
体に有害な食品を避ける。 | |
・ | 자외선을 막는 것도 중요하지만 아이들의 경우는 과도하게 피하는 것도 문제다. |
紫外線を防ぐことも重要だが、子どもの場合は過度に避けるのも問題だ。 | |
・ | 근처 주민과의 트러블은 되도록 피하고 싶다. |
近隣住人とのトラブルはなるべく避けたい。 | |
・ | 대부분의 사람들은 귀찮은 것은 차일피일 미루어 스트레스를 회피하려고 합니다. |
ほとんどの人が、面倒なことは後回しにしてストレスを回避しようとします。 | |
・ | 피부색으로 인한 인종 차별은 피할 수 없는 것이 엄연한 현실이다. |
肌色による人種差別は避けられないというのが厳然たる現実だ。 | |
・ | 피난소로 피난한 주민등을 위문했습니다. |
避難所で被災した住民らを見舞いました。 | |
・ | 이메일 주소를 되도록 인터넷상에 공개하지 않도록 해 스팸메일을 피하도록 하세요. |
メールアドレスをなるベくインターネッ卜上に公開しないようにして迷惑メールを避けるようにしてください。 | |
・ | 이번 대피 훈련시, 소화전 배치장소 확인도 이루어졌다. |
今回の避難訓練に際して、消火栓配置場所の確認も行われた。 | |
・ | 경쟁을 피해 작은 시장을 독점하는 전략을 취하다. |
競争を避け、小さい市場を独占する戦略を取る。 | |
・ | 하천이 범람할 염려가 있는 경우 빨리 피난해야 한다. |
河川が氾濫するおそれのある場合は、早めに避難しなければならない。 | |
・ | 주민을 안전하게 피난시키다. |
住民を安全に避難させる。 | |
・ | 그를 가급적 피하는 게 좋아요. |
彼をなるべく避けたほうがいいですよ。 | |
・ | 기자의 질문에 대해 그는 즉답을 피했다. |
記者の質問に対して彼は即答を避けた。 | |
・ | 소방대원은 소화기를 분사하며 불을 꺼보려다가 화마를 피하지 못했다. |
消防隊員は消火器を噴射しながら火を消し止めようとしたが、火魔を避けることができなかった。 | |
・ | 화재 발생 시 대피할 때는 몸을 최대한 숙여야 한다. |
火災発生時、避難する時は体をできるだけ低くしなければならない。 | |
・ | 파국을 막기 위해 한발씩 서로 양보할 수밖에 없었다. |
破局を避けるために互いに歩み寄るほかなかった。 | |
・ | 혼란을 막기 위해 3개월간의 유예 기간을 두었다. |
混乱を避けるために3ヵ月の猶予期間を設けた。 | |
・ | 의무적으로 매년 소방 훈련과 피난 훈련을 한다. |
義務的に毎年、消防訓練と避難訓練を行う。 | |
・ | 수배를 피해 은신했다. |
指名手配を避けて身を隠した。 | |
・ | 피임하는 동물은 인간뿐이다. |
避妊する動物は人間だけである | |
・ | 완행열차가 급행열차에 길을 터줄 수 있도록 대피선을 새로 만들 계획이다. |
緩行列車が急行列車に道を開けることができるように避難線路を作る計画だ。 | |
・ | 피난 경보가 나오면 신속하게 대피해야 한다. |
避難警報が出たら、速やかに退避しなければならない。 | |
・ | 피난 경보가 발령되어 주민들은 인근 체육관에서 밤을 밝혔다. |
避難警報が発令され、住民たちは近所の体育館で夜を明かした。 | |
・ | 경제성장이 정부 전망치를 밑돌면 세수 감소는 불가피하다. |
経済成長が政府展望値を下回れば税収減少は不可避だ。 | |
・ | 대피소에 이동식화장실이 설치되었다. |
避難所に移動式トイレが設置された。 | |
・ | 지진이 발생한 지역의 대피소에서 식사공급을 실시했다. |
地震が発生した地域の避難所で炊き出しを行った。 | |
・ | 건물에는 피난사다리가 설치되어 있다. |
ビルには避難はしごが設置されている。 | |
・ | 재해에 대비하여 피난사다리의 점검을 실시했다. |
災害時に備えて、避難はしごの点検を行った。 | |
・ | 유도등에 의존해 옥외로 피난했다. |
誘導灯を頼りに屋外へ避難した。 | |
・ | 지정된 피난로가 재해에 어떻게 될지는 모르겠어요. |
指定された避難路が災害時にどうなるかはわからない。 | |
・ | 전문가들은 피난로를 책정하기 위해 매일 연구를 하고 있다. |
専門家たちは避難路を策定するために日々研究を行っている。 | |
・ | 학생들에게 피임교육은 불가피하다. |
学生たちに避妊教育は不可避だ。 | |
・ | 재해가 발생하여 긴급히 피난했다. |
災害が発生し、緊急避難した。 | |
・ | 배가 좌초해 승객 전원이 피난보트로 이동했다. |
船が座礁して、乗客全員が避難ボートに移動した。 | |
・ | 지역마다 피난장소가 지정되어 있다. |
地域ごとに避難場所が指定されている。 | |
・ | 이제 피임제는 의사의 처방이 있어야 구매 가능하다. |
今や避妊剤は医者の処方があってこそ、購入可能だ。 |