<部の韓国語例文>
| ・ | 직원이 부장으로 승격되었다. |
| 社員が部長に昇格された。 | |
| ・ | 자취방을 구하기가 어렵다. |
| 一人暮らしの部屋を見つけるのは難しい。 | |
| ・ | 일부 직원은 자청하여 야근을 했다. |
| 一部の社員は自ら申し出て残業をした。 | |
| ・ | 이 회사는 부품 자급률을 높이고 있다. |
| この会社は部品の自給率を高めている。 | |
| ・ | 신규 사업 부서가 이번 달부터 발족된다. |
| 新規事業部が今月から発足する。 | |
| ・ | 공항 건설을 위해 바다 일부를 매립했다. |
| 空港建設のために海の一部を埋め立てた。 | |
| ・ | 조직의 비리를 내부 고발 했다가 부당하게 해고 되었다. |
| 組織の非を内部告発して不当解雇された。 | |
| ・ | 화석 연료는 세계 에너지 소비의 대부분을 차지한다. |
| 化石燃料は世界のエネルギー消費の大部分を占めている。 | |
| ・ | 일부 무소속 의원은 당에 가입하기도 한다. |
| 一部の無所属議員は党に加入することもある。 | |
| ・ | 상사는 부하 직원에게 무책임하게 책임을 전가했다. |
| 上司は無責任に部下に責任を転嫁した。 | |
| ・ | 부장은 부하 직원에게 문제의 책임을 전가했다. |
| 部長は部下に問題の責任を転嫁した。 | |
| ・ | 부장은 자신이 저지른 실수를 신입사원에게 책임을 전가한다. |
| 部長は、自分が犯したミスを新入社員に責任転嫁する。 | |
| ・ | 사례는 일부에 국한되지 않는다. |
| 事例は一部に限定されない。 | |
| ・ | 문제 해결 방안이 한 부문에 국한되어 있다. |
| 問題解決策が一部門に限定されている。 | |
| ・ | 아들은 강원도에 있는 최전방 부대에 복무 중이다. |
| 息子は江原道の最前方部隊に服務中だ。 | |
| ・ | 미비된 부분을 보완해야 한다. |
| 不十分な部分を補わなければならない。 | |
| ・ | 계획에 미비한 부분을 수정했다. |
| 計画の不十分な部分を修正した。 | |
| ・ | 완비된 방에서 휴식을 취했다. |
| 完備された部屋で休息を取った。 | |
| ・ | 이번 학기에 편입된 학생들은 모두 12명이다. |
| 今学期に編入した学生は全部で12人だ。 | |
| ・ | 돌출된 부분에 부상을 입었다. |
| 突出した部分にけがをした。 | |
| ・ | 중요한 부분만 간추리면 시간이 절약된다. |
| 重要な部分だけをまとめれば時間が節約される。 | |
| ・ | 우리는 불필요한 부분을 솎아내야 한다. |
| 私たちは不要な部分を取り除かなければならない。 | |
| ・ | 그의 말은 모두 헛다리를 짚고 있었다. |
| 彼の話は全部見当違いだった。 | |
| ・ | 국산 부품을 사용한 제품이 더 믿음직하다. |
| 国産部品を使った製品はより信頼できる。 | |
| ・ | 방에서 뒹글다 보니 시간이 금방 갔다. |
| 部屋でごろごろしているとあっという間に時間が過ぎた。 | |
| ・ | 방바닥에 뒹글었다. |
| 部屋の床でごろごろした。 | |
| ・ | 사람들 열기로 방이 후끈거렸다. |
| 人々の熱気で部屋がムンムンしていた。 | |
| ・ | 필요한 부품을 물색하고 있다. |
| 必要な部品を探している。 | |
| ・ | 임원 후보를 물색했다. |
| 幹部候補を物色した。 | |
| ・ | 호텔 방에 들어간 후에는 반드시 문을 잠그세요. |
| ホテルの部屋に入ったときは、必ずドアをロックしなさい。 | |
| ・ | 그는 뒤통수를 갑자기 갈겼다. |
| 彼は突然後頭部をぶん殴った。 | |
| ・ | 어딘가 구린 구석이 있다. |
| どこかに怪しい部分がある。 | |
| ・ | 이 방은 곰팡이 냄새로 구리다. |
| この部屋はカビ臭い。 | |
| ・ | 방에서 구린 냄새가 난다. |
| 部屋で嫌な臭いがする。 | |
| ・ | 오늘 중부지방은 대체로 맑겠고 남부지방은 흐린 뒤 오후에 개겠습니다. |
| 今日の中部地方はおおむね晴れ南部地方は曇りのち午後には晴れるでしょう。 | |
| ・ | 전기 난로를 때고 방을 데웠다. |
| 電気ストーブをつけて部屋を暖めた。 | |
| ・ | 이번 조사에서 일부 지역이 제외되었다. |
| 今回の調査で一部の地域が除外された。 | |
| ・ | 회사의 비리 사실을 내부고발자가 제보했다. |
| 会社の不正事実を内部告発者が通報した。 | |
| ・ | 반란군을 평정하려는 군부대가 출동했다. |
| 反乱軍を平定しようとする軍部隊が出動した。 | |
| ・ | 데이터가 외부 하드 드라이브에 안전하게 저장되어 있다. |
| データが外部ハードドライブに安全に保存されている。 | |
| ・ | 강아지가 신발을 물고와서 방 안에 두었다. |
| 子犬が靴をくわえてきて部屋に置いた。 | |
| ・ | 중요한 부분만 새 종이에 옮겨쓰세요. |
| 重要な部分だけ新しい紙に書き写してください。 | |
| ・ | 어제 회식 때 부장님에게 얻어먹었어요. |
| 昨日の飲み会で部長におごってもらいました。 | |
| ・ | 시간과 노력을 모두 꼬라박았다. |
| 時間と努力を全部つぎ込んだ。 | |
| ・ | 불법 행위가 내부 직원에 의해 고발되었다. |
| 不法行為が内部の社員によって告発された。 | |
| ・ | 경찰은 그 용의자의 움직임을 상부에 매시간 보고하고 있다. |
| 警察はその容疑者の動きを上部に毎時間報告している。 | |
| ・ | 커튼이 두껍고 육중해서 방 안의 소음을 줄여준다. |
| カーテンが厚くて重みがあり、部屋の音を減らしてくれる。 | |
| ・ | 육중한 가구들이 방을 채우고 있다. |
| ずっしりとした家具が部屋を埋めている。 | |
| ・ | 지원금이 몇몇 단체에만 편중되어 있다. |
| 支援金が一部の団体にだけ偏重されている。 | |
| ・ | 자원의 분포가 일부 국가에 편중되어 있다. |
| 資源の分布が一部の国に偏っている。 |
