<部屋の韓国語例文>
| ・ | 방의 복판에 테이블을 놓았다. |
| 部屋の真ん中にテーブルを置いた。 | |
| ・ | 성난 표정으로 방을 나갔다. |
| 怒った顔で部屋を出て行った。 | |
| ・ | 고약한 냄새가 방 안에 가득하다. |
| 嫌な匂いが部屋いっぱいに充満している。 | |
| ・ | 까마득하게 쌓인 책들이 방을 가득 메웠다. |
| 途方もなく積まれた本が部屋をいっぱいにしていた。 | |
| ・ | 밤이 되자 방 안이 서늘해졌다. |
| 夜になると部屋の中がひんやりしてきた。 | |
| ・ | 코딱지만한 방에 세 명이 있었다. |
| 小さな部屋に三人がいた。 | |
| ・ | 아리땁게 꾸며진 방이 아늑해 보였다. |
| 可愛らしく飾られた部屋が居心地よく見えた。 | |
| ・ | 괴로이 이어진 침묵이 방 안을 채웠다. |
| 苦ろい沈黙が部屋を満たした。 | |
| ・ | 방 안이 암흑에 잠겨 있었다. |
| 部屋の中が真っ暗だった。 | |
| ・ | 눈을 떠보니 낯선 방에 있었다. |
| 目覚めると見慣れない部屋にいた。 | |
| ・ | 그는 방에 들어가 문을 걸어 잠근 뒤 전화를 받았습니다. |
| 彼は部屋に入ってドアに鍵をかけてから電話に出ました。 | |
| ・ | 잔잔히 퍼지는 향기가 방 안을 가득 채웠다. |
| 穏やかに広がる香りが部屋いっぱいに満ちた。 | |
| ・ | 이 방은 따뜻하고 안락함이 느껴진다. |
| この部屋は暖かく、心地よさが感じられる。 | |
| ・ | 뜨끈하게 데운 방에서 쉬었다. |
| ぽかぽかに温めた部屋で休んだ。 | |
| ・ | 방 안 분위기가 이상야릇했다. |
| 部屋の雰囲気が妙で落ち着かなかった。 | |
| ・ | 아랫집이 비어 있어서 다행이에요. |
| 下の階の部屋が空いていて助かります。 | |
| ・ | 아이 방은 이층에 있다. |
| 子ども部屋は2階にある。 | |
| ・ | 방이 생각보다 널널하다. |
| 部屋が思ったより広々している。 | |
| ・ | 방 안이 정리되어 있어 훤하게 보인다. |
| 部屋が整理されていてすっきりと見える。 | |
| ・ | 창문이 커서 방이 훤하다. |
| 窓が大きくて部屋が明るい。 | |
| ・ | 아침 햇살이 방 안을 훤하게 비춘다. |
| 朝の光が部屋を明るく照らす。 | |
| ・ | 가구를 빼니 방이 휑하다. |
| 家具を出したら部屋ががらんとした。 | |
| ・ | 연탄 연기가 방 안을 매캐하게 만들었다. |
| 石炭の煙が部屋の中をむせるほどにした。 | |
| ・ | 담배 연기가 방 안을 매캐하게 채웠다. |
| タバコの煙が部屋の中をむせるほどに満たした。 | |
| ・ | 양초가 방을 비추다. |
| キャンドルが部屋を照らす。 | |
| ・ | 불빛이 방을 비추다. |
| 明かりが部屋を照らす。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 방에서 뛰쳐나갔다. |
| 彼は怒って部屋から飛び出した。 | |
| ・ | 아이가 불평을 종종거리며 방을 나갔다. |
| 子どもは不満をぶつぶつ言いながら部屋を出ていった。 | |
| ・ | 방 안에 은은하게 향내가 난다. |
| 部屋の中にほのかによい香りがする。 | |
| ・ | 그 방은 웃음소리로 웅성거리고 있었다. |
| その部屋は笑い声でざわめいていた。 | |
| ・ | 호텔 방은 이미 예약되었다. |
| ホテルの部屋はすでに予約されていた。 | |
| ・ | 그는 스트레스 때문에 혼자 씩씩거리며 방안을 돌아다녔다. |
| 彼はストレスで一人、いらいらしながら部屋を歩き回った。 | |
| ・ | 아이가 화가 나서 씩씩거리며 방으로 들어갔다. |
| 子どもが怒って息を荒くしながら部屋に入った。 | |
| ・ | 방 안이 밤이 되자 꺼메졌어요. |
| 部屋の中が夜になると暗くなりました。 | |
| ・ | 보일러가 작동되어 방이 따뜻해졌다. |
| ボイラーが作動して部屋が暖かくなった。 | |
| ・ | 멜랑콜리한 피아노 선율이 방 안을 가득 채웠다. |
| メランコリーなピアノの旋律が部屋いっぱいに響いた。 | |
| ・ | 그녀의 미소가 방 안을 환하게 만들며 만개했다. |
| 彼女の笑顔が部屋を明るくして満ちあふれた。 | |
| ・ | 그는 혼자 방에서 독백했다. |
| 彼は一人で部屋の中で独白した。 | |
| ・ | 연기 때문에 방 안이 숨막혔다. |
| 煙のせいで部屋の中が息苦しかった。 | |
| ・ | 방 안에서 음악 소리가 흘러나왔다. |
| 部屋の中から音楽が流れてきた。 | |
| ・ | 방에서 음악 소리가 흘러나온다. |
| 部屋から音楽が漏れ聞こえてくる。 | |
| ・ | 방 안에 행복한 기운이 충만되었다. |
| 部屋の中に幸せな気配が満ちあふれた。 | |
| ・ | 형은 방에 들어오자마자 털썩 앉았다. |
| 兄は部屋に入って来るなり、どっかりと腰を下した。 | |
| ・ | 방에 바퀴벌레가 우글거린다. |
| 部屋にゴキブリがわんさかいる。 | |
| ・ | 공기가 방 안에서 순환되다. |
| 空気が部屋内で循環される。 | |
| ・ | 방이 너저분하다. |
| 部屋がごちゃごちゃだ。 | |
| ・ | 정부가 쪽방 주민 지원사업을 한다. |
| 政府が狭苦しい小部屋住民支援事業を行う。 | |
| ・ | 쪽방촌의 생활환경이 열악하다. |
| 貧民街の狭い部屋村の生活環境が劣悪だ。 | |
| ・ | 독거노인이 쪽방에서 고독사했다. |
| 一人暮らしの高齢者が狭苦しい小部屋で孤独死した。 | |
| ・ | 노숙인들이 쪽방에서 생활한다. |
| ホームレスが狭苦しい小部屋で暮らす。 |
