<重の韓国語例文>
| ・ | 월척을 낚기 위해서는 신중한 계획이 필요하다. |
| 大物を釣るためには、慎重な計画が必要だ。 | |
| ・ | 사진이 잘 받는 각도를 찾는 것이 중요하다. |
| 写真写りがよくなる角度を見つけるのが重要だ。 | |
| ・ | 입지를 다지기 위해서는 성과를 올리는 것이 중요하다. |
| 立場を固めるには、実績を上げることが重要だ。 | |
| ・ | 배심원 제도는 미국의 재판 제도에서 중요한 역할을 한다. |
| 陪審員制度はアメリカの裁判制度において重要な役割を果たしている。 | |
| ・ | 중대한 범죄는 엄벌에 처해야 한다. |
| 重大な犯罪は厳罰に処するべきだ。 | |
| ・ | 이해관계자와의 협상은 신중하게 진행해야 한다. |
| 利害関係者との交渉は慎重に進めるべきだ。 | |
| ・ | 유죄가 되면 무거운 형벌이 부과된다. |
| 有罪になれば、重い刑罰が科せられる。 | |
| ・ | 공갈미수에 대한 형벌은 무겁다. |
| 恐喝未遂での刑罰は重い。 | |
| ・ | 팀워크가 승패를 가르는 중요한 포인트가 된다. |
| チームワークが勝敗を分ける重要なポイントになる。 | |
| ・ | 중요한 회의 결과를 기다릴 때, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
| 重要な会議の結果を待っているとき、一刻千秋の気持ちだった。 | |
| ・ | 수비 강화가 앞으로의 경기에서 중요해질 거예요. |
| 守備の強化が、今後の試合で重要になるでしょう。 | |
| ・ | 건성으로 듣고 있어서 중요한 이야기를 놓쳤어요. |
| うわの空で聞いているので、重要な話を逃してしまいました。 | |
| ・ | 운동해야 하는데 엉덩이가 무거워서 밖에 나가고 싶지 않아요. |
| 運動しなきゃいけないのに、腰が重くてなかなか外に出たくないです。 | |
| ・ | 아침에는 항상 엉덩이가 무거워서 일어나기 힘들어. |
| 朝はいつも腰が重くて、なかなか起きられない。 | |
| ・ | 해야 할 일이 있는데 엉덩이가 무거워서 자꾸 미루게 돼. |
| やらなきゃいけないことがあるけど、腰が重くてつい先延ばしにしてしまう。 | |
| ・ | 오늘은 엉덩이가 무거워, 좀처럼 움직이기 힘들어. |
| 今日は腰が重くて、なかなか動き出せない。 | |
| ・ | 나이가 들면 체력 저하가 느껴져요. 나이는 못 속여요. |
| 年齢を重ねると、体力の衰えが感じられる。年は争えないです。 | |
| ・ | 사회 문제에 눈을 돌리는 것이 중요해요. |
| 社会問題に目を向けることが重要だ。 | |
| ・ | 부작용이 따를 경우 즉시 의사와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 副作用が伴う場合は、すぐに医師に相談することが重要です。 | |
| ・ | 신호 무시는 중대한 교통 위반입니다. |
| 信号無視は重大な交通違反です。 | |
| ・ | 교통 법규를 지키는 것은 중요합니다. |
| 交通ルールを守ることは重要です。 | |
| ・ | 상대를 존중하며 한 발 물러서는 것도 중요하다. |
| 相手を尊重して、一歩下がることも大切だ。 | |
| ・ | 그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다. |
| 彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。 | |
| ・ | 그 사건은 말도 많고 탈도 많아서 신중히 대응해야 한다. |
| その事件には、いろいろ問題が多いので慎重に対応しなければならない。 | |
| ・ | 오랫동안 고민했던 문제로 마음이 무겁고 우수에 젖은 시간이 늘어났다. |
| 長い間悩んでいた問題に心が重く、憂愁に浸る時間が増えた。 | |
| ・ | 스팸 메일이 너무 많아서 중요한 메일을 놓칠 뻔했어요. |
| 迷惑メールが多すぎて、重要なメールを見逃しそうです。 | |
| ・ | 지은 죄에 견줘 형량이 과도하다. |
| 犯した罪に比べ刑量が重い。 | |
| ・ | 화무십일홍이라는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 노력을 거듭했다. |
| 花は十日と続かないという言葉を胸に、彼は日々努力を重ねた。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다. 작은 거짓말이라도 쌓이면 큰 문제가 된다. |
| 尻尾が長いと踏まれるものだ。小さな嘘でも積み重なれば大きな問題になる。 | |
| ・ | 중요한 정보가 등잔 밑이 어둡게도 내 책상 위에 있었다. |
| 重要な情報が灯台下暗しで自分の机の上にあった。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다, 서로 다른 직업이지만 모두 중요하다. |
| 職業に上下はない、異なる職業だがすべて重要だ。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다는 것을 잊지 말고, 서로 존중해야 한다. |
| 職業に上下はないということを忘れずに、お互いを尊重しなければならない。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다는 생각을 가짐으로써 서로를 존중하는 사회가 될 수 있다. |
| 職業に貴賤なしという考えを持つことで、互いを尊重し合える社会になる。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있더라도, 금강산도 식후경이라고 배고프면 집중이 안 된다. |
| 重要な会議があっても、金剛山も食事の後に見ると言うように、空腹では集中できない。 | |
| ・ | 과부 설움은 홀아비가 안다는 생각은 공감의 중요성을 가르쳐 준다. |
| 未亡人の悲しみは男やもめが分かるという考えは、共感の重要性を教えてくれる。 | |
| ・ | 프로파일러의 역할은 수사에 있어 매우 중요합니다. |
| プロファイラーの役割は捜査において非常に重要です。 | |
| ・ | 그 프로파일러는 범죄 현장에서 중요한 단서를 발견했습니다. |
| そのプロファイラーは犯罪現場で重要な手がかりを発見しました。 | |
| ・ | 좌석벨트 사용은 생명을 지키는 데 매우 중요합니다. |
| シートベルトの使用は、命を守るために非常に重要です。 | |
| ・ | 좌석벨트를 매지 않으면 교통사고에서 중상을 입을 가능성이 있습니다. |
| シートベルトをしていないと、交通事故で重傷を負う可能性があります。 | |
| ・ | 밀림은 지구에 중요한 장소입니다. |
| 密林は地球にとって重要な場所です。 | |
| ・ | 장비가 무거워서 들고 다니기 힘듭니다. |
| 装備が重くて持ち運びが大変です。 | |
| ・ | 먹이 사슬은 자연계에서 순환하는 중요한 과정입니다. |
| 食物連鎖は自然界で循環する重要なプロセスです。 | |
| ・ | 치유되려면 조기 발견이 중요합니다. |
| 治癒されるには、早期発見が重要です。 | |
| ・ | 청진기로 심장 소리와 폐 소리를 체크하는 것은 중요한 진단 방법입니다. |
| 聴診器で心臓音や肺音をチェックすることは、重要な診断方法です。 | |
| ・ | 청진기는 의료 현장에서 매우 중요한 도구입니다. |
| 聴診器は医療現場で非常に重要な道具です。 | |
| ・ | 심전도는 심장의 건강을 파악하기 위한 중요한 검사입니다. |
| 心電図は、心臓の健康を把握するための重要な検査です。 | |
| ・ | 심전도 결과는 환자에게 중요한 진단 자료가 됩니다. |
| 心電図の結果は、患者にとって重要な診断材料となります。 | |
| ・ | 수술 중 메스를 사용하여 신중하게 절개가 이루어졌습니다. |
| 手術中、メスを使って慎重に切開が行われました。 | |
| ・ | 내구재는 구입 후 유지보수가 중요합니다. |
| 耐久財は購入後のメンテナンスが重要です。 | |
| ・ | 내구재를 구입할 때는 품질뿐만 아니라 애프터 서비스도 중요합니다. |
| 耐久財を購入する際は、品質だけでなくアフターサービスも重要です。 |
