<重の韓国語例文>
| ・ | 그는 중요한 회의에 궐석해서 의사 결정에 참여하지 못했다. |
| 彼は重要な会議を欠席して意思決定に参加できなかった。 | |
| ・ | 피고인이 반복적으로 궐석하면 형량이 가중될 수 있다. |
| 被告人が繰り返し欠席すると刑罰が重くなることがある。 | |
| ・ | 실용주의는 교육에서도 학습자의 경험을 중요시한다. |
| 実用主義は教育においても学習者の経験を重視する。 | |
| ・ | 실용주의는 고정된 진리 대신 변화하는 경험을 강조한다. |
| 実用主義は固定された真理ではなく変化する経験を重視する。 | |
| ・ | 실용주의는 이론보다 실제 효과를 중시한다. |
| 実用主義は理論より実際の効果を重視する。 | |
| ・ | 실용적인 방법으로 문제를 해결하는 것이 중요하다. |
| 実用的な方法で問題を解決することが重要だ。 | |
| ・ | 크롬은 중금속 중독 위험도 있으므로 주의가 필요하다. |
| クロムは重金属中毒のリスクもあるため注意が必要だ。 | |
| ・ | 크롬은 스테인리스강 제조에 중요한 원소이다. |
| クロムはステンレス鋼の製造に重要な元素だ。 | |
| ・ | 니켈은 스테인리스강을 만드는 데 중요한 금속이다. |
| ニッケルはステンレス鋼を作るのに重要な金属だ。 | |
| ・ | 망간은 스테인리스강 제조에 중요한 원소이다. |
| マンガンはステンレス鋼の製造に重要な元素だ。 | |
| ・ | 마그네슘은 혈압 조절에도 중요한 역할을 한다. |
| マグネシウムは血圧調節にも重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 마그네슘은 뼈 건강에 중요한 역할을 한다. |
| マグネシウムは骨の健康に重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 그의 행동에는 중후함과 여유가 느껴졌다. |
| 彼の行動には重厚さと余裕が感じられた。 | |
| ・ | 중후한 색상의 가구가 인테리어에 잘 어울린다. |
| 重厚な色合いの家具がインテリアによく合う。 | |
| ・ | 그 남자는 나이가 들수록 더 중후해졌다. |
| その男性は年を重ねるごとにさらに落ち着きを増した。 | |
| ・ | 중후한 이미지 덕분에 신뢰를 준다. |
| 重厚なイメージのおかげで信頼感がある。 | |
| ・ | 자동차 디자인이 세련되면서도 중후하다. |
| 車のデザインが洗練されていて、かつ重厚だ。 | |
| ・ | 중후한 정장 차림이 잘 어울려요. |
| 重厚なスーツ姿がよく似合いますね。 | |
| ・ | 그의 중후한 목소리가 귀를 사로잡았다. |
| 彼の重みのある声が耳を引きつけた。 | |
| ・ | 그 배우는 중후한 매력을 가지고 있다. |
| あの俳優は重厚な魅力を持っている。 | |
| ・ | 이 작품은 심플한 디자인이지만 중후하다. |
| この作品はシンプルなデザインでも重厚だ。 | |
| ・ | 이 빌딩은 중후한 분위기 흐른다. |
| このビルは重厚な雰囲気が漂う。 | |
| ・ | 중후한 분위기의 클래식 음악이 흐르고 있었다. |
| 重厚な雰囲気のクラシック音楽が流れていた。 | |
| ・ | 그는 묵직한 분위기의 배우다. |
| 彼は重厚な雰囲気のある俳優だ。 | |
| ・ | 묵직한 주제라서 쉽게 다루기 어렵다. |
| 重たいテーマなので簡単には扱えない。 | |
| ・ | 책 내용이 묵직해서 한 장씩 천천히 읽었다. |
| 内容が重厚だったので一枚ずつゆっくり読んだ。 | |
| ・ | 묵직한 한마디가 마음에 깊이 남았다. |
| 重みのある一言が心に深く残った。 | |
| ・ | 그 문제는 그녀의 마음에 묵직한 중압을 주었다. |
| その問題は彼女の心にずっしりとした重圧を与えた。 | |
| ・ | 그의 손은 묵직한 무게를 느꼈다. |
| 彼の手はずっしりとした重さを感じた。 | |
| ・ | 그 짐은 묵직했다. |
| その荷物はずっしりと重かった。 | |
| ・ | 이 돌은 생각보다 제법 묵직하다. |
| この石は思ったよりかなり重い。 | |
| ・ | 굵직굵직한 주제를 다룬 책이라 읽는 데 시간이 걸렸다. |
| 重厚なテーマを扱った本なので読むのに時間がかかった。 | |
| ・ | 굵직한 주제의 영화라서 생각할 거리가 많았다. |
| 重いテーマの映画なので、考えさせられることが多かった。 | |
| ・ | 농산물을 신선하게 유통하는 것이 중요합니다. |
| 農産物を新鮮に流通させることが重要です。 | |
| ・ | 구두시험에서는 논리적인 설명이 중요하다. |
| 口頭試験では論理的な説明が重要だ。 | |
| ・ | 무거운 가방을 메고 걷는 건 힘들어요. |
| 重いかばんを背負って歩くのは大変だ。 | |
| ・ | 등산화는 밑창의 접지력이 중요해요. |
| 登山靴は底のグリップ力が重要です。 | |
| ・ | 중요하지 않은 부분은 건너뛰고 들었다. |
| 重要でない部分は飛ばして聞いた。 | |
| ・ | 중요한 발표를 앞두고 모두의 표정이 한순간에 굳어졌다. |
| 重要な発表の前、みんなの表情が一気に固くなった。 | |
| ・ | 협상 자리에서는 먼저 상대의 기선을 제압하는 것이 중요하다. |
| 交渉の場ではまず相手の気勢を削ぐことが重要だ。 | |
| ・ | 이 스피커는 저음의 중량감이 뛰어나다. |
| このスピーカーは低音の重量感が素晴らしい。 | |
| ・ | 그녀의 연기에는 다른 사람에게는 없는 중량감이 있다. |
| 彼女の演技には他の人にはない重みがある。 | |
| ・ | 그 배우는 베테랑다운 중량감이 있다. |
| その俳優はベテランらしい重量感がある。 | |
| ・ | 그의 발언에는 항상 중량감이 느껴진다. |
| 彼の発言にはいつも重量感が感じられる。 | |
| ・ | 중요한 인물이 조직에서 이탈했다. |
| 重要な人物が組織を抜け出した。 | |
| ・ | 회의 중에 팀원들의 의견을 끄집어내는 것이 중요하다. |
| 会議中にチームメンバーの意見を引き出すことが重要だ。 | |
| ・ | 그는 리더로서 중요한 책무를 맡고 있다. |
| 彼はリーダーとして重要な責務を担っている。 | |
| ・ | 목격담은 때때로 사건의 진상을 밝히는 중요한 단서가 된다. |
| 目撃談は時に事件の真相を明らかにする重要な手がかりとなる。 | |
| ・ | 학업 성적은 장학금 선발에 중요한 역할을 한다. |
| 学業成績は奨学金の選考に重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 기업의 수장은 중요한 결정을 내린다. |
| 企業の首長は重要な決定を下す。 |
