<間の韓国語例文>
| ・ | 부처 간의 역할 분담이 잘 이루어져야 합니다. |
| 部署間の役割分担がうまくいかなければなりません。 | |
| ・ | 부처별로 연간 예산이 다릅니다. |
| 部署ごとに年間予算が異なります。 | |
| ・ | 부처 간 협력이 중요합니다. |
| 部署間の協力が重要です。 | |
| ・ | 대통령은 부처 간 긴밀한 협조를 당부했다. |
| 大統領は、省庁間の緊密な協力を呼びかけた。 | |
| ・ | 이 문장은 띄어쓰기가 잘못되었습니다. |
| この文は分かち書きが間違っています。 | |
| ・ | 띄어쓰기를 잘못하면 문장이 어색해져요. |
| 띄어쓰기を間違えると、文章が不自然になります。 | |
| ・ | 주제를 이해하는 데 시간이 좀 걸렸어요. |
| 主題を理解するのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 그 영화의 주제는 인간 관계에 대한 탐구입니다. |
| その映画の主題は人間関係についての探求です。 | |
| ・ | 유행가는 시간이 지나도 기억에 남는 경우가 많아요. |
| 流行歌は時間が経っても記憶に残ることが多いです。 | |
| ・ | 골수팬들은 그들의 아이돌을 위해 많은 시간을 할애해요. |
| ゴルスファンはそのアイドルのために多くの時間を割いています。 | |
| ・ | 고별 무대는 언제나 감동적이고 의미 있는 순간이에요. |
| ご別のステージはいつも感動的で意味のある瞬間です。 | |
| ・ | 고별 무대를 준비하는 데 많은 시간이 걸렸어요. |
| ご別のステージの準備にはたくさんの時間がかかりました。 | |
| ・ | 고별 무대는 그들의 활동을 마무리하는 중요한 순간이에요. |
| ご別のステージは彼らの活動を終える重要な瞬間です。 | |
| ・ | 고별 무대는 항상 감동적인 순간이에요. |
| ご別のステージはいつも感動的な瞬間です。 | |
| ・ | 컴백 소식이 팬들 사이에서 화제가 되었어요. |
| カムバックのニュースがファンの間で話題になりました。 | |
| ・ | 아미들은 BTS의 무대에서 펼쳐지는 모든 순간을 사랑해요. |
| アーミーはBTSのステージで繰り広げられるすべての瞬間を愛しています。 | |
| ・ | 계엄군은 민간인 통제를 강화할 수 있습니다. |
| 戒厳軍は民間人の統制を強化することがあります。 | |
| ・ | 오디션 준비를 위해 많은 시간과 노력을 들였어요. |
| オーディションの準備のために多くの時間と努力をかけました。 | |
| ・ | 오디션 결과는 일주일 후에 발표될 예정이에요. |
| オーディションの結果は一週間後に発表される予定です。 | |
| ・ | 오디션을 준비하는 동안 매우 긴장했어요. |
| オーディションを準備している間、とても緊張しました。 | |
| ・ | 잠꾸러기 동생을 깨우는 데 시간이 걸려요. |
| 寝坊助の弟を起こすのに時間がかかります。 | |
| ・ | 계엄령 하에서는 민간 법원 대신 군사 법원이 운영됩니다. |
| 戒厳令下では民間裁判所の代わりに軍事裁判所が運営されます。 | |
| ・ | 계엄령 하에서는 모든 민간 활동이 제한될 수 있습니다. |
| 戒厳令下ではすべての民間活動が制限されることがあります。 | |
| ・ | 계엄령 발효 후, 통행 시간이 제한됩니다. |
| 戒厳令発効後、通行時間が制限されます。 | |
| ・ | 계엄령 하에서는 민간인에 대한 군사적 통제가 강화됩니다. |
| 戒厳令下では民間人に対する軍事的統制が強化されます。 | |
| ・ | 노름판은 돈뿐만 아니라 시간을 낭비하게 해요. |
| 賭博場はお金だけでなく時間も浪費させます。 | |
| ・ | 복권 번호를 확인하는 순간이 제일 두근거려요. |
| 宝くじの番号を確認する瞬間が一番ドキドキします。 | |
| ・ | 인질극 중에 경찰과 범인 간의 긴박한 협상이 있었어요. |
| 人質劇中、警察と犯人の間で緊迫した交渉がありました。 | |
| ・ | 징역살이를 하는 동안 그는 많은 후회를 했습니다. |
| 懲役生活を送る間、彼は多くの後悔をしました。 | |
| ・ | 왕의 복권이 곧 이루어질 예정입니다. |
| 王の復権が間もなく行われる予定です。 | |
| ・ | 고소는 양측 간의 갈등을 해결하려는 절차입니다. |
| 告訴は両者間の葛藤を解決しようとする手続きです。 | |
| ・ | 양국 간의 무역에는 공정한 거래가 실시되고 있다. |
| 両国間の貿易には公正な取引が実施されている。 | |
| ・ | 무고한 양민들이 학살되었다. |
| 罪のない民間人が虐殺された。 | |
| ・ | 민간인 대학살 만행이 드러나 세계의 공분을 샀다. |
| 民間人大虐殺の蛮行が明らかになり、世界の怒りを買った。 | |
| ・ | 군이 민간인 대학살을 저질렀다. |
| 軍が民間人大虐殺を犯した。 | |
| ・ | 생로병사를 피할 수 없는 것이 인간입니다. |
| 生老病死を避けられないのが人間です。 | |
| ・ | 생로병사는 인간 존재의 본질입니다. |
| 生老病死は人間の存在の本質です。 | |
| ・ | 생로병사를 깊이 생각하게 되는 순간이 있습니다. |
| 生老病死について深く考える瞬間があります。 | |
| ・ | 생로병사는 모든 인간이 겪는 과정입니다. |
| 生老病死はすべての人間が経験する過程です。 | |
| ・ | 그녀는 성형돌로 팬들 사이에서 유명합니다. |
| 彼女は整形アイドルとしてファンの間で有名です。 | |
| ・ | 인간 사회는 매우 복잡합니다. |
| 人間社会は非常に複雑です。 | |
| ・ | 8시간 연속으로 일한 후에 60분의 휴식 시간을 준다. |
| 8時間連続で労働したあとに60分の休憩時間を与える。 | |
| ・ | 음주 후 운전은 몇 시간 후부터 가능한가요? |
| 飲酒の後の運転は何時間後から可能ですか? | |
| ・ | 1시간 후에 역에 도착합니다. |
| 1時間後に駅に着きます。 | |
| ・ | 팬미팅은 팬들에게 중요한 시간이에요. |
| ファンミーティングはファンにとって大切な時間です。 | |
| ・ | 조교가 오늘의 강의 시간을 공지했습니다. |
| 助教が今日の講義時間をお知らせしました。 | |
| ・ | 학부모와 교사 간의 소통이 중요합니다. |
| 保護者と教師の間のコミュニケーションが重要です。 | |
| ・ | 학교와 학부모 사이에 갈등이 벌어지고 있다. |
| 学校と保護者の間で対立が起こっている。 | |
| ・ | 학부생들 사이에서 이 강의가 인기입니다. |
| 学部生の間でこの講義が人気です。 | |
| ・ | 대학 학부 과정은 4년입니다. |
| 大学の学部課程は4年間です。 |
