【間】の例文_34
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<間の韓国語例文>
시간이 맞지 않아서 선생님께 사정을 봐달라고 했다.
の都合がつかず、先生に便宜を図ってもらった。
주위가 떠들썩한 가운데, 나만 고독을 씹는 순간이 있었다.
周りが賑やかな中、自分だけ孤独をかみしめる瞬があった。
이런 개똥 같은 소리에 시간을 쓰는 건 아까워.
こんなバカげたことに時を使うのはもったいない。
여기는 정말 친정에 온 기분이라서, 몇 시간이라도 보낼 수 있을 것 같다.
ここは本当に居心地がよい場所で、何時でも過ごせそうだ。
마음 같아서는 더 빨리 끝내고 싶었지만, 시간이 부족했다.
気持ちとしてはもっと早く終わらせたかったけど、時が足りなかった。
마음 같아서는 참가하고 싶었지만, 어쩔 수 없이 시간이 안 됐다.
気持ちとしては参加したかったけど、どうしても時が取れなかった。
이 영화를 보고 내 가치관이 바뀌었다. 바로 눈이 트인 순간이었다.
この映画を見て、自分の価値観が変わった。まさに目が開けた瞬だった。
책을 읽고 세상이 넓어졌다고 느꼈다. 눈이 트인 순간이었다.
本を読んで、世界が広がったと感じた。目が開けた瞬だった。
밤 깊은 시간에 문득 옛날 일을 떠올렸다.
夜深い時に、ふと昔のことを思い出した。
그 순간 머리카락이 곤두설 정도로 놀랐다.
その瞬、髪の毛が逆立つほど驚いた。
오랫동안 큰 소리로 말해서 목이 부었다.
長時大声で話したせいで喉が腫れた。
살아가면서 시간의 소중함이 피부에 와닿는다.
生きていく中で、時の大切さを実感する。
오랜 시간 일해서 몸이 피가 마르는 것처럼 힘들었다.
長時働いて、体が非常に苦しく感じた。
제자리걸음하는 동안 다른 사람들은 점점 앞서 나간다.
足踏みしているに、他の人はどんどん先に行ってしまう。
제자리걸음하는 시간은 낭비다.
足踏みしている時がもったいない。
한 달 남짓 동안, 그는 많은 성과를 올렸다.
一か月余りのに、彼は多くの成果を上げた。
이 영화는 한 달 남짓 후에 개봉될 예정이다.
この映画は一か月余りの期で公開される予定だ。
한 달 남짓 준비 기간을 거쳐 행사가 성공적으로 끝났다.
一か月余りの準備期を経て、イベントが成功した。
서너 달 안에 성과를 내야 한다.
3~4か月のに成果を上げる必要がある。
그는 서너 달 동안 휴가를 갔다.
彼は3~4か月、休暇を取っていた。
서너 달의 준비 기간을 거쳐 결국 성공했다.
3~4か月の準備期を経て、最終的に成功した。
그는 서너 달 동안 해외에 갔었다.
彼は3~4か月、海外に行っていた。
서너 달 동안 여행하고 올게요.
3,4ヶ月旅行してきます。
첫해는 새로운 환경에 적응하는 데 시간이 걸린다.
1年目は新しい環境に慣れるのに時がかかる。
수개월 간 계속 연습해왔다.
数か月、ずっと練習していた。
수개월 간 이 프로젝트에 몰두해 왔다.
数か月、ずっとこのプロジェクトに取り組んできた。
그는 수개월 간 해외에 갔다.
彼は数か月、海外に行っていた。
적의 영토에 깃발을 꽂는 순간이 가장 긴장된다.
敵の領土に旗を立てる瞬が最も緊張する。
그는 태평하게 자는 동안 지진이 일어나도 일어나지 않는다.
彼は呑気に寝ているに、地震が起きても起きない。
선장은 섬 주변을 20년 동안 항해한 풍부한 경험이 있습니다.
船長は、島周辺を20年航海した豊富な経験があります。
쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해.
鉄の角も熱いうちに抜け、今この瞬を逃さずに解決しなければならない。
그는 조강지처와 함께 고생한 기억이 많다.
彼は長い時を共に過ごした妻との苦労の思い出が多い。
조강지처와 함께한 시간은 그 어떤 것보다 소중하다.
長い時を共に過ごした妻との時は、何よりも大切だ。
집안끼리 혼담이 오가기 시작했다.
家族で結婚の話が出始めた。
결혼반지를 교환하는 순간이 가장 감동적이었다.
結婚指輪を交換する瞬が一番感動的だった。
어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요.
いつのにか息子は結婚をする年になりました。
일을 진행하기 위해 부서 간에 손발을 맞춰야 한다.
仕事を進めるために、部署で調整をしなければならない。
누가 잘못했는지를 잘잘못을 따지는 것이 중요하다.
誰が違っていたのかを問いただすことが重要だ。
문제를 해결하기 위해서는 먼저 옳은 것과 틀린 것을 잘잘못을 따지는 것이 중요하다.
問題を解決するためには、まずは正しいことと違っていることを問いただすことが大事だ。
네가 한 일에 대해 옳은지 틀린지 잘잘못을 따질 생각이다.
あなたがしたことに対して、正しいか違っているかを問いただすつもりだ。
그는 그 행동이 옳은지 틀린지 잘잘못을 따지려고 애썼다.
彼はその行動が正しいか違っているかを必死に問いただした。
그는 자신이 틀렸는데도 다른 사람을 비난하며 침을 뱉고 있다.
彼は自分が違っているのに、他人を非難して唾を吐いている。
그는 동료를 배신하고, 자기 이익만 생각하고 있다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다.
彼は仲を裏切って、自分の利益だけを考えている。まさに肝臓も胆嚢もない人だ。
우리의 우정에 조금 틈이 벌어졌다.
私たちの友情に少し隙ができてしまった。
불화가 계속되면 부부 사이에 틈이 벌어질 수 있다.
不和が続くと、夫婦のに隙ができることがある。
신뢰 관계에 틈이 벌어지면 쉽게 원래 상태로 돌아갈 수 없다.
信頼関係に隙ができると、簡単に元に戻すことができない。
협력 관계에 틈이 벌어져서 프로젝트가 지연되었다.
協力関係に隙ができ、プロジェクトが遅れた。
친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수 있다.
親しい友人同士でも、意見の不一致から隙ができることがある。
오랫동안 좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다.
長い良い関係を保っていたが、最近少し隙ができてきた。
벽에 틈이 벌어지다.
壁にすきができる。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (34/155)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.